1 Pedro 5

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lenali monoꞌi kaba bo nehana lenaliꞌi nani ana huto kaba bo lenalalutinifita ka nolepube. Nani Kilisito ai kumu kekeꞌi luseꞌnamofihi gupisalo tito minoꞌehina yamofihi nubuꞌniloti bati huto bu goꞌohuna yabe. To nani ana huto ai fana mehaꞌa alihi huto huto nohinogo ana fana mehaꞌagu minalunaꞌmu yabe. Nani ya huse bomofita lenekesa lu hokolo huto lu nolepugi kehelilo.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Huꞌmamofihi nagaꞌi enali sipisipi yagamagihi suhi hite nehanamagihi lenali kaba hi epalalabe luto lu lepiꞌehinagi ana liliꞌnalo babahi hite minalo. Komopatinigu bati mehinogo kaba bati hite hi epalalanaꞌa meniꞌibe. Huꞌmau lu moloto lepiꞌehina suhi hite komopatinigu keta mehuse bati hinogo kaba hi epalalo. Ya nehinogo moni feꞌnohi lilata nehana yaꞌmu gopa liliꞌnaꞌa yamofihi lenuluhaya netinogo ete minete lite hilabe.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Ya nehite sipi boꞌani lolo hila ya hila mehilo. Yaꞌma bonatini kaba hi epalanaꞌamagihi lenali legeso hite enali hiti koguna ite minalo. Huꞌmamofihi nagaꞌi sipisipi yagamagihi eneleꞌmo kohe tete aiꞌa kagu kehelite ineme limite minete ya hite minalabe.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 To minoto kaba bo Sipi Bouba nehetito sekele mamuꞌa hetofana niꞌilina yanamofihi fana toseꞌnaꞌa sipiꞌa amuya moloto minolatamofihi yanaꞌa ifi to lepelenogo minalabe.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 To neheya kola bo lenali ana hite olopa bomagihi agoya hu epite limite minalabe luto lu nolepube. Ya nehite lenali asagaꞌi liliꞌnamofihi kibi bite ai agoya hu eminogo ai agoya hu eminogo hite minalana nasana lite kele kele panaꞌa suhi hite minalabe. Yamofihi mono bukugu kaga mone fayahi keyeꞌahanamo ma huto niꞌibe: Huꞌmamofihi ai enugufaꞌani lelite tilata nehana bonaꞌi enali lukesaꞌani sigilata nohibe. To bonaꞌi limite minanaꞌamagihi yaꞌma eneleꞌmo hetofa huto eneheꞌmolata nohibe.
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Yaꞌmu lite Huꞌmamofi kumu amuya melete kaba hi etete lenugufa lelite limite lenalapusa fi emite minalo. Lenalapusa fi emite ya suhi hite minenogo ai moloꞌehina kanaꞌa hupamone nohinogo aiꞌa akuꞌi leneleꞌmo saga hinogo ho tilabe.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 To Huꞌmau aiꞌa bati huto kaba hu letoto leneleꞌmo gu iꞌehinogo yaꞌmu lenali anaꞌinaꞌmu lenelesa linogo lenegekesa yigi yigi mehise ai lu eminogo kaba hu bati hu lepalalibe.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Lenali lenegekesa keheliya ite kaba hi etete minalo. Fatehatini yaꞌma Satau, ai lopi kala ya suhi huto minoꞌehina kala bo mone heni etalufi ai heni etalufi luto sa sa huto bula ola huto mone leꞌmo sibina hilinaꞌmu yabe
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Satau leꞌmo sibina hilinaꞌmu ya huto nohinagihe. Lenali yaꞌma keheli uleꞌale hiletetini amuya melete minete aiꞌi leꞌmo fitu fo heꞌmilo. Ya nehite yaꞌma lite kehelilo. Lenigibo lenagabo Huꞌmamofihi kagu nehana noto noto nehanamagi enali eniginaga nofigo ana hite kehelite minelata nehabe.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 To asaga leheꞌmalina afoꞌafihi, Huꞌma aiꞌi sekele mamuꞌa hiti Sikalafuꞌuba amuya moloto minolata nohinamofihi aitoga Kilisito kumu yabe luto aitoga bu henetilabe luto elesa molo lepiꞌehina bo ai leniginaga fise kanaꞌa hupamoneꞌisi nokehelito leneleꞌmo bebe soto tito amuyaꞌauba limito leneleꞌmo hetofa huto amuya lapusa fi lepalalinaꞌmu yabe.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Yamofihi amuyaꞌa yaꞌma aitogago meleꞌahana yamofihi minoto mino lito buto minalibe. Lamaꞌnaka.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Nani kaga yaꞌma Silibanuhiꞌya ka lu emi emi nohugo fayahi yaꞌma koyoto nolepibe. Nani ai kumu yaꞌma nokehelugo nalaluꞌnifu lamanaꞌa lolo nohibe. Naniya Huꞌmamofihi leheꞌmoseꞌnaꞌa kehelugo legeyaꞌa lolo nohina yaꞌmu lusi kaga amuyaꞌa hiti lu huto huto lu nolepunaꞌmu luto lenogoꞌna bito lu nolepube. Ana leheꞌmoseꞌnamofihi komopaꞌagu uleꞌale hite minalo.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 To Huꞌmamofihi yagapanaꞌaloboꞌa Bebiloni hepatoga neminanaꞌamagi lenali hiti leneleꞌmo eto huꞌehina enali kekeꞌi neli lepalago nolube. To Huꞌmamofihi kagu leꞌmo moloto mono kumu panaꞌni Maki ai hiti moneko kumu kekeꞌi nolu lepolobe.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Lenali Kilisito kumu yabe luto enebe tigite minete ai soso hu etenogo ai soso hu etenogo mino bati hite minalo.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.