1 Pedro 5

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Lenali monoꞌi kaba bo nehana lenaliꞌi nani ana huto kaba bo lenalalutinifita ka nolepube. Nani Kilisito ai kumu kekeꞌi luseꞌnamofihi gupisalo tito minoꞌehina yamofihi nubuꞌniloti bati huto bu goꞌohuna yabe. To nani ana huto ai fana mehaꞌa alihi huto huto nohinogo ana fana mehaꞌagu minalunaꞌmu yabe. Nani ya huse bomofita lenekesa lu hokolo huto lu nolepugi kehelilo.
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Huꞌmamofihi nagaꞌi enali sipisipi yagamagihi suhi hite nehanamagihi lenali kaba hi epalalabe luto lu lepiꞌehinagi ana liliꞌnalo babahi hite minalo. Komopatinigu bati mehinogo kaba bati hite hi epalalanaꞌa meniꞌibe. Huꞌmau lu moloto lepiꞌehina suhi hite komopatinigu keta mehuse bati hinogo kaba hi epalalo. Ya nehinogo moni feꞌnohi lilata nehana yaꞌmu gopa liliꞌnaꞌa yamofihi lenuluhaya netinogo ete minete lite hilabe.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Ya nehite sipi boꞌani lolo hila ya hila mehilo. Yaꞌma bonatini kaba hi epalanaꞌamagihi lenali legeso hite enali hiti koguna ite minalo. Huꞌmamofihi nagaꞌi sipisipi yagamagihi eneleꞌmo kohe tete aiꞌa kagu kehelite ineme limite minete ya hite minalabe.
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 To minoto kaba bo Sipi Bouba nehetito sekele mamuꞌa hetofana niꞌilina yanamofihi fana toseꞌnaꞌa sipiꞌa amuya moloto minolatamofihi yanaꞌa ifi to lepelenogo minalabe.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 To neheya kola bo lenali ana hite olopa bomagihi agoya hu epite limite minalabe luto lu nolepube. Ya nehite lenali asagaꞌi liliꞌnamofihi kibi bite ai agoya hu eminogo ai agoya hu eminogo hite minalana nasana lite kele kele panaꞌa suhi hite minalabe. Yamofihi mono bukugu kaga mone fayahi keyeꞌahanamo ma huto niꞌibe: Huꞌmamofihi ai enugufaꞌani lelite tilata nehana bonaꞌi enali lukesaꞌani sigilata nohibe. To bonaꞌi limite minanaꞌamagihi yaꞌma eneleꞌmo hetofa huto eneheꞌmolata nohibe.
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Yaꞌmu lite Huꞌmamofi kumu amuya melete kaba hi etete lenugufa lelite limite lenalapusa fi emite minalo. Lenalapusa fi emite ya suhi hite minenogo ai moloꞌehina kanaꞌa hupamone nohinogo aiꞌa akuꞌi leneleꞌmo saga hinogo ho tilabe.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 To Huꞌmau aiꞌa bati huto kaba hu letoto leneleꞌmo gu iꞌehinogo yaꞌmu lenali anaꞌinaꞌmu lenelesa linogo lenegekesa yigi yigi mehise ai lu eminogo kaba hu bati hu lepalalibe.
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Lenali lenegekesa keheliya ite kaba hi etete minalo. Fatehatini yaꞌma Satau, ai lopi kala ya suhi huto minoꞌehina kala bo mone heni etalufi ai heni etalufi luto sa sa huto bula ola huto mone leꞌmo sibina hilinaꞌmu yabe
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Satau leꞌmo sibina hilinaꞌmu ya huto nohinagihe. Lenali yaꞌma keheli uleꞌale hiletetini amuya melete minete aiꞌi leꞌmo fitu fo heꞌmilo. Ya nehite yaꞌma lite kehelilo. Lenigibo lenagabo Huꞌmamofihi kagu nehana noto noto nehanamagi enali eniginaga nofigo ana hite kehelite minelata nehabe.
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 To asaga leheꞌmalina afoꞌafihi, Huꞌma aiꞌi sekele mamuꞌa hiti Sikalafuꞌuba amuya moloto minolata nohinamofihi aitoga Kilisito kumu yabe luto aitoga bu henetilabe luto elesa molo lepiꞌehina bo ai leniginaga fise kanaꞌa hupamoneꞌisi nokehelito leneleꞌmo bebe soto tito amuyaꞌauba limito leneleꞌmo hetofa huto amuya lapusa fi lepalalinaꞌmu yabe.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Yamofihi amuyaꞌa yaꞌma aitogago meleꞌahana yamofihi minoto mino lito buto minalibe. Lamaꞌnaka.
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 Nani kaga yaꞌma Silibanuhiꞌya ka lu emi emi nohugo fayahi yaꞌma koyoto nolepibe. Nani ai kumu yaꞌma nokehelugo nalaluꞌnifu lamanaꞌa lolo nohibe. Naniya Huꞌmamofihi leheꞌmoseꞌnaꞌa kehelugo legeyaꞌa lolo nohina yaꞌmu lusi kaga amuyaꞌa hiti lu huto huto lu nolepunaꞌmu luto lenogoꞌna bito lu nolepube. Ana leheꞌmoseꞌnamofihi komopaꞌagu uleꞌale hite minalo.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 To Huꞌmamofihi yagapanaꞌaloboꞌa Bebiloni hepatoga neminanaꞌamagi lenali hiti leneleꞌmo eto huꞌehina enali kekeꞌi neli lepalago nolube. To Huꞌmamofihi kagu leꞌmo moloto mono kumu panaꞌni Maki ai hiti moneko kumu kekeꞌi nolu lepolobe.
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Lenali Kilisito kumu yabe luto enebe tigite minete ai soso hu etenogo ai soso hu etenogo mino bati hite minalo.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.