1 João 4
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NVI
1 Komopaꞌni nolepuna bonaꞌise. Sikalafuꞌuba leleꞌmo babahi higo lulata nohune lite lilata nehana bonaꞌi asagaꞌmagitoga kaꞌa yaꞌma sibigopa mekehelilo. Kagaꞌa mone yaꞌma Huꞌmamofitogati niꞌifi meniꞌifi keheli fotogo hilune lite kaba hilo. Kaꞌa leliꞌali bonaꞌi fagamofihi silagaꞌi huto hilete babu liꞌahana niꞌibe.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Huꞌmamofihi Sikalafuꞌa yauba eneleꞌmo bati higo ka nelana ya hite bu galabe. To enali Huꞌmamofihi panaꞌa Yesu Kilisito ai lusi bo gufaꞌa hiti bo lolo huto nehetiꞌehinamo niꞌibe lite li huto hite lilana enali Huꞌmamofitoga nehabe luto kehelilabe.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 To lugaꞌamagi enali Yesu kumu ya lite melinogomo yaꞌma Huꞌmamofitogati menehabe. Enali Kilisitohi fatehe bonaꞌmofihi kaꞌa nelabe. Ana fatehe bomofi kumu akeheliꞌohune. Ai metoga alihi huto hilibe luto lu lepugo keheliꞌahanamo niꞌibe. To yatai yaꞌma aiꞌa amuyaꞌa ahuto huꞌehibe.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Palalaꞌni panaꞌnise, lenali Huꞌmamofitogati huto hilete faga mono ka leliꞌali bonaꞌmagihi amuya melete luba hite, ya suhi hite enebe ligiꞌahanamo niꞌibe. Hiya hutobe? Lenali komopatinigu minolata nohina ai amuyaꞌauba metoga nohina bo foipanaꞌa aiꞌi amuyaꞌa yaꞌma be ligiꞌehinagihe.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Faga mono ka leliꞌali bonaꞌi enali yaꞌma meꞌmofihi gupisalo niꞌinanaꞌmuko kehelilata nehabe. Lilago meluguti bonaꞌmagi enegekesagu li melelata nehabe.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Lali yaꞌma Huꞌmamofitogati huto huꞌohutamo niꞌinaya enali Huꞌmamofihi bonaꞌa nehanaꞌamagi yaꞌma lali kaga kehelilata nehabe. Huꞌmamofitogati huto mehiꞌahana yaꞌamagi lali kaga menekehelibe. Yamuꞌi lali ka lamanaꞌamofihi hapaꞌa to leꞌmo sibi hulataꞌna ka legeyaꞌamofihi hapaꞌa yaguya bu go bati huto hulata nohune.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Nemehi nolepuna bonaꞌise. Enemehi epilataꞌna yaꞌma Huꞌmamofitogati niꞌibe, ya huꞌehinaꞌmu lali komopati ai eminogo ai eminogo huto minalune. Enali komopaꞌanitu eniginaga fi epite minalana enali yaꞌma Huꞌmamofitogati huto hiꞌahana yabe.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Huꞌmamofihi hapaꞌa yaꞌma komopaꞌa limilataꞌna niꞌinagihe. Ya higo lugaꞌamagi enali komopaꞌanitu kekeꞌi li epalalana meniꞌinogomo Huꞌmamofihi hapaꞌa bu megeꞌahabe luto keheliꞌohune.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Huꞌmau aitogati minoba minoba huto minolataꞌna li huto huto lilube luto gi moneko panaꞌa metoga ho lifigo limiꞌehina. Yamofihi mehi limiꞌehinamofihi hapaꞌa lalitoga huto hu lamana huꞌehibe.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Komopati epilataꞌnamofihi hapaꞌa ma huto niꞌibe. Lali kohe toto komopati meemiꞌohutogo aiꞌa yaꞌma komopaꞌa limito panaꞌa ho lifigo limiꞌehina foipanati su halinamofihi kapo bili letoꞌehina.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Komopaꞌni nolepuna bonaꞌise. Huꞌmau komopaꞌa sipi sipi huto limiꞌehinagi yanaꞌmu lali ana huto komopati ai eminogo ai eminogo huto minalutagihe.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Bonaꞌmagita Huꞌmamofihi bu galutaꞌa yaꞌma mone bu megoꞌohune. To komopatitu lemehi emilata nohuta yanaguya huto moloto hiluta yaꞌma Huꞌmau komopatigu minoto lito nohilinamofihi hapaꞌa li huto hilibe. To komopati emiluta yanauba huto hu lamana hulata nohibe.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Huꞌmau ai Sikalafuꞌa molo letoꞌehinagihe. Ya limiꞌehinamuꞌi aiꞌa laliꞌi leleꞌmo mahaꞌaluga mololata nohigo yanagu minota, to ai komopatigu minoto ho tito nohina yaꞌma keheli fe luꞌohune.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Afotifu yaꞌma panaꞌa lali noto noto bonaꞌi lubuto bilibe luto ho lifigo limiꞌehina. To lali lubu legeyaꞌaloti bu goꞌohutamo niꞌinaya kaꞌa yaꞌma luto lu huto hulata nohune.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 To bonaꞌmagi Yesu ai lamanaꞌa Huꞌmamofihi panaꞌa nohibe lite lu huto hilanaꞌa enali Huꞌmamofihi komopaꞌagu minaluneꞌmu nehabe, to Huꞌmau ana huto komopaꞌanigu minoto lito hilinaꞌmu yabe.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Huꞌmau komopaꞌa limilata nohinaꞌa yaꞌma bu goto keheliꞌohune. To keheliya ito keheliꞌohune.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Yaꞌmu komopati emilata nohuta yaꞌma bati huto huto hu lamana hulata nohibe. Kilisitou ai metoga minoto lito hulata huꞌehina suhi huto lali minolata nohuta niꞌinaya yamofihi ka foya lise kanaꞌa sipilo lali koli mehuse amuya moloto ho ti fefe luto minalune.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 To henaꞌmube? Komopati epilataꞌnamofihi legeyaꞌauba yaꞌma lelesa luseꞌna yaꞌma fife lu halinaꞌmu yabe. Ya huꞌehinaꞌmu enali enelesa luseꞌna lite minalana enalitoga komopaꞌni emiseꞌna huto hu lamana mehuꞌehibe luto kehelilune. Henaꞌmube? Lahalifi, lite koli nehana yabe. Enali Huꞌmau komopaꞌa limilataꞌnamofihi hapaꞌa mone mekeheliꞌahana yabe.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Lali yaꞌma Huꞌmau kohe toto komopaꞌa limiꞌehinamo niꞌigo yamuꞌi lemehi ai emilata nohune.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Bonaꞌi lugaꞌamagi enali Huꞌmamofihi lemehi emilata nohune lite lilete to enalaluꞌanigihi enita biseꞌna hite eneleꞌmo bati mehilana enali kumu yaꞌma fagalo bonaꞌi yabe luto kehelilune. Aꞌnekehelifihe? Enali enalaluꞌanigihi enubutuko bu galanaꞌa enali komopaꞌani meepise minalana yaꞌma Huꞌmamofihi bu megolataꞌnamofihi ai yaꞌma komopaꞌani meemiluneꞌmu nehabe.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Kilisitou lu moloꞌehina kaꞌa ma luto kehelilata nohune. Lenali Huꞌmamofihi komopatini emite nehanamagita lenalalutinigihi yaꞌma komopatini ana hite epilo.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.