1 João 4
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NTLH
1 Komopaꞌni nolepuna bonaꞌise. Sikalafuꞌuba leleꞌmo babahi higo lulata nohune lite lilata nehana bonaꞌi asagaꞌmagitoga kaꞌa yaꞌma sibigopa mekehelilo. Kagaꞌa mone yaꞌma Huꞌmamofitogati niꞌifi meniꞌifi keheli fotogo hilune lite kaba hilo. Kaꞌa leliꞌali bonaꞌi fagamofihi silagaꞌi huto hilete babu liꞌahana niꞌibe.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Huꞌmamofihi Sikalafuꞌa yauba eneleꞌmo bati higo ka nelana ya hite bu galabe. To enali Huꞌmamofihi panaꞌa Yesu Kilisito ai lusi bo gufaꞌa hiti bo lolo huto nehetiꞌehinamo niꞌibe lite li huto hite lilana enali Huꞌmamofitoga nehabe luto kehelilabe.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 To lugaꞌamagi enali Yesu kumu ya lite melinogomo yaꞌma Huꞌmamofitogati menehabe. Enali Kilisitohi fatehe bonaꞌmofihi kaꞌa nelabe. Ana fatehe bomofi kumu akeheliꞌohune. Ai metoga alihi huto hilibe luto lu lepugo keheliꞌahanamo niꞌibe. To yatai yaꞌma aiꞌa amuyaꞌa ahuto huꞌehibe.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Palalaꞌni panaꞌnise, lenali Huꞌmamofitogati huto hilete faga mono ka leliꞌali bonaꞌmagihi amuya melete luba hite, ya suhi hite enebe ligiꞌahanamo niꞌibe. Hiya hutobe? Lenali komopatinigu minolata nohina ai amuyaꞌauba metoga nohina bo foipanaꞌa aiꞌi amuyaꞌa yaꞌma be ligiꞌehinagihe.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Faga mono ka leliꞌali bonaꞌi enali yaꞌma meꞌmofihi gupisalo niꞌinanaꞌmuko kehelilata nehabe. Lilago meluguti bonaꞌmagi enegekesagu li melelata nehabe.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Lali yaꞌma Huꞌmamofitogati huto huꞌohutamo niꞌinaya enali Huꞌmamofihi bonaꞌa nehanaꞌamagi yaꞌma lali kaga kehelilata nehabe. Huꞌmamofitogati huto mehiꞌahana yaꞌamagi lali kaga menekehelibe. Yamuꞌi lali ka lamanaꞌamofihi hapaꞌa to leꞌmo sibi hulataꞌna ka legeyaꞌamofihi hapaꞌa yaguya bu go bati huto hulata nohune.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Nemehi nolepuna bonaꞌise. Enemehi epilataꞌna yaꞌma Huꞌmamofitogati niꞌibe, ya huꞌehinaꞌmu lali komopati ai eminogo ai eminogo huto minalune. Enali komopaꞌanitu eniginaga fi epite minalana enali yaꞌma Huꞌmamofitogati huto hiꞌahana yabe.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Huꞌmamofihi hapaꞌa yaꞌma komopaꞌa limilataꞌna niꞌinagihe. Ya higo lugaꞌamagi enali komopaꞌanitu kekeꞌi li epalalana meniꞌinogomo Huꞌmamofihi hapaꞌa bu megeꞌahabe luto keheliꞌohune.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Huꞌmau aitogati minoba minoba huto minolataꞌna li huto huto lilube luto gi moneko panaꞌa metoga ho lifigo limiꞌehina. Yamofihi mehi limiꞌehinamofihi hapaꞌa lalitoga huto hu lamana huꞌehibe.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Komopati epilataꞌnamofihi hapaꞌa ma huto niꞌibe. Lali kohe toto komopati meemiꞌohutogo aiꞌa yaꞌma komopaꞌa limito panaꞌa ho lifigo limiꞌehina foipanati su halinamofihi kapo bili letoꞌehina.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Komopaꞌni nolepuna bonaꞌise. Huꞌmau komopaꞌa sipi sipi huto limiꞌehinagi yanaꞌmu lali ana huto komopati ai eminogo ai eminogo huto minalutagihe.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Bonaꞌmagita Huꞌmamofihi bu galutaꞌa yaꞌma mone bu megoꞌohune. To komopatitu lemehi emilata nohuta yanaguya huto moloto hiluta yaꞌma Huꞌmau komopatigu minoto lito nohilinamofihi hapaꞌa li huto hilibe. To komopati emiluta yanauba huto hu lamana hulata nohibe.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Huꞌmau ai Sikalafuꞌa molo letoꞌehinagihe. Ya limiꞌehinamuꞌi aiꞌa laliꞌi leleꞌmo mahaꞌaluga mololata nohigo yanagu minota, to ai komopatigu minoto ho tito nohina yaꞌma keheli fe luꞌohune.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Afotifu yaꞌma panaꞌa lali noto noto bonaꞌi lubuto bilibe luto ho lifigo limiꞌehina. To lali lubu legeyaꞌaloti bu goꞌohutamo niꞌinaya kaꞌa yaꞌma luto lu huto hulata nohune.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 To bonaꞌmagi Yesu ai lamanaꞌa Huꞌmamofihi panaꞌa nohibe lite lu huto hilanaꞌa enali Huꞌmamofihi komopaꞌagu minaluneꞌmu nehabe, to Huꞌmau ana huto komopaꞌanigu minoto lito hilinaꞌmu yabe.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Huꞌmau komopaꞌa limilata nohinaꞌa yaꞌma bu goto keheliꞌohune. To keheliya ito keheliꞌohune.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Yaꞌmu komopati emilata nohuta yaꞌma bati huto huto hu lamana hulata nohibe. Kilisitou ai metoga minoto lito hulata huꞌehina suhi huto lali minolata nohuta niꞌinaya yamofihi ka foya lise kanaꞌa sipilo lali koli mehuse amuya moloto ho ti fefe luto minalune.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 To henaꞌmube? Komopati epilataꞌnamofihi legeyaꞌauba yaꞌma lelesa luseꞌna yaꞌma fife lu halinaꞌmu yabe. Ya huꞌehinaꞌmu enali enelesa luseꞌna lite minalana enalitoga komopaꞌni emiseꞌna huto hu lamana mehuꞌehibe luto kehelilune. Henaꞌmube? Lahalifi, lite koli nehana yabe. Enali Huꞌmau komopaꞌa limilataꞌnamofihi hapaꞌa mone mekeheliꞌahana yabe.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Lali yaꞌma Huꞌmau kohe toto komopaꞌa limiꞌehinamo niꞌigo yamuꞌi lemehi ai emilata nohune.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Bonaꞌi lugaꞌamagi enali Huꞌmamofihi lemehi emilata nohune lite lilete to enalaluꞌanigihi enita biseꞌna hite eneleꞌmo bati mehilana enali kumu yaꞌma fagalo bonaꞌi yabe luto kehelilune. Aꞌnekehelifihe? Enali enalaluꞌanigihi enubutuko bu galanaꞌa enali komopaꞌani meepise minalana yaꞌma Huꞌmamofihi bu megolataꞌnamofihi ai yaꞌma komopaꞌani meemiluneꞌmu nehabe.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Kilisitou lu moloꞌehina kaꞌa ma luto kehelilata nohune. Lenali Huꞌmamofihi komopatini emite nehanamagita lenalalutinigihi yaꞌma komopatini ana hite epilo.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.