1 Coríntios 4

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lenali lali kumu kehelinogo Kilisitohi liliꞌnalo boꞌa to Huꞌmamofihi suguna kaꞌa kaba huto leliꞌali bo lolo nohuta kehelilo.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 To kaba boꞌa enali foyaꞌa liꞌahanaguti mone tito be ligiꞌehina ka henana niꞌibe? Afoꞌafu linaꞌasigo hite liꞌahanamo niꞌibe.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 To naniꞌni ka lilube. Lenali hiti to bonaꞌi lugaꞌa hiti lolo hite minete nani hapaꞌnimofihi kehelinogo lamanaꞌa lolo mehilinaꞌmu yabe. To naniꞌni hapaꞌni beto mehilunaꞌmu yabe.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Nani nipaꞌnigu keta mehuse nohuto foipanaꞌni niꞌifi meniꞌifi mekehelube. To ya huꞌehina lenali folagahatinigu liliꞌna liꞌohunogo foipanaꞌni meniꞌigo nohube luto melilube. Nani hapaꞌnimofihi Sipi Bo monekoꞌuba li huto hilubeꞌmu hibe.
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 Ya huꞌehinaꞌmu lenali bonaꞌmagihi hapaꞌaniꞌmu lilata nehana amuya memalalo. Sipi Bouba aiꞌa i behe huto oto sugunaꞌi fenene huto niꞌina nasana yamofihi leꞌmo hutotoga malalubeꞌmu hibe. To bonaꞌmagita legekesa kehelilata nohutaga hiti yaꞌma li huto hu su halubeꞌmu hibe. Ya huloto Huꞌmau aiꞌa bonaꞌmagihi hapaꞌani moneko monekoꞌisi bu galina guna moloto eneleꞌmo hetofa hu epololota liyafa hilubeꞌmu hibe.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 Nalaluꞌnigita lenali lali hapati ya hite bu gelete keheli fe lilabe luto kaga nolunamofihi nani to Apolosihi leꞌalitiꞌa ka lu moloto nolube. Monolugu hite melete minalo lite liꞌahana kaꞌa yaꞌma be meligise bonaꞌi lugaꞌa eneleꞌmo ho tila lugaꞌa eneleꞌmobe kohobe mehilo.
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 Kiꞌafu ligo lenugufa leꞌmomo titi nehabe? Lenalitoga anaꞌina bai toto niꞌina yamofihi Huꞌmau ya nasana melepiꞌehifihe? Oꞌe. Huꞌmau anaꞌina silagaꞌi lepi su hoꞌehinamo niꞌinagihe. Lenali henabe lite nekeheligo Huꞌmau anaꞌina melepiꞌehina lolo nohigo laliti li huto nohune nelite lenugufatini leꞌmomo tilata nehabe.
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Lenaliya lenalitiniꞌmu ma lite kehelilata nehabe: Lali lusa gigo anaꞌinati bai toto niꞌibe. Lali asagaꞌna keheli baga ito nohune lite nelafiye? Lali menohutogo lenali monolugu kibina bo lolo hite nehafihe? Lenali ya hite lebe ligiꞌahanamo niꞌifi ya? Nohune lite lilata nehanaya Huꞌmamofihi bulo lamaꞌnaka kibina bo lolo hilana niꞌinaya, ya hite minete laliꞌi leleꞌmete binogo lenalitoga mino moloto ligihiti bogo ana huto lolo huto minaluta niꞌitita bati hitine.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 Nani nekesa kehelito ma luto lu nolepube. Huꞌmau aposolo hiti lali faꞌmene bonaꞌmagihi komopaꞌanigu leleꞌmomo limito molo letoꞌehinaꞌa lolo nohibe. Ya hulago lahalana bo nohuta suhi lolo nohibe. Asagatoga agelo bonaꞌi nehana to metoga bonaꞌi nehana enali gili gili hite laliꞌi lubugo sibina hilago nohune.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 Lali yaꞌma Kilisito kumu yabe luto negi bonaꞌi lolo huto nohutaya, lenali yaꞌma Kilisitotoga nokeheluta nasanati bai toto niꞌibe lite kehelilata nehabe. Lali amuya hiti menohutaya lenali amuya hiti bo likibina bo tegi hite lolo nehana. Ya lite nekehelifihe? Bonaꞌmagi lamaꞌnaka luto laliꞌi yaꞌma leleꞌmobe hokobe hilata nehanaya to fato bonaꞌmagi lenali lenugufa leꞌmomo tilata nehabe.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 Yatai huto nohina kanaꞌalo lali yaꞌma noseꞌnatiꞌmu yafi nagami kumu kauꞌna nolahago filito nominone. Guketeti meninana nohune. To osahi lehelata nehabe. Nohati meniꞌigo bula ola huto faꞌmene nominone.
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Lugufamofihi nasana huto hilibe luto laliti layahatitu amuya foya lito li huto hulata nohune. Lali kumu leleꞌmobe hokobe hiꞌahana bebe sose ka lu epololata nohune. Kalanaꞌi nemele letago lipakafa menohose faꞌmene nominone.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 Yatai huto nohina kanaꞌalo leleꞌmo sibina nehanaya faꞌmene eneleꞌmo fulu hulata nohune. Lali faꞌmenena lolo huto bonaꞌi asagatoga sosopana legi huto minolata nohune. Yaꞌma lali minomo buto yatai hiti ya huto nohune.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 Nani lenubuya hilibe luto yaꞌma kaga fayahi menokoyobe. Nani komopaꞌni nolepuna paꞌni panaꞌni lenegekesa li hokolo huto fayahi yaꞌma nokoyobe.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 Kilisitohi kamuꞌi babafi lilana bonaꞌi yaꞌma babu lite nehanaya afotinigi asagaꞌi menehabe. Yesu Kilisitohi hetofa ka kohe toto lu lepito aitoga leneleꞌmo buꞌohunagi afotinifita naniꞌnisigo lolo huto nohube. Yaꞌmu lenali paꞌni panaꞌni yabe luto luꞌohuna.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 Ya huꞌehina yaꞌma nani nigiyakagu ite nemege talabe luto lenegekesa lito nolugi kehelilo.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 Nani ya hilabe luto Timotihi ho lufugo lenalitoga foiya nobibe. Aiꞌi komopaꞌni emiꞌohuna bo Sipi Bomofihi mono kagu panaꞌni lolo huto minoto anaꞌina leꞌmo fu luto lolo hulata nohina bo ai buto nani Yesu Kilisitohi mono kaꞌamofihi kapoꞌa Kilisitohi nagaꞌa noto noto nehana enelepito minolata nohunamofihi buto akuꞌi lu lepinogo kehelilabe.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 Lenalitogati lugaꞌamagi nani kumu yaꞌma mealinaꞌmu yabe lite lenugufa limo titi hite kegeiyo faꞌmene minelata nehanaya.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Sipi Bouba lu kehelinogo bati hinogomo nani lenalitoga nobuto kegeiyo hite neminana bonaꞌmagihi kagiꞌani keheliloto Huꞌmamofitoga amuya meleꞌahanamo niꞌilifi yamofihi hapaꞌa li huto hilube.
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 Huꞌmamofihi mono kamofihi kapoꞌa faꞌmene kagagu meniꞌibe. Huꞌmamofihi amuyaꞌagu yamofihi huto hulata nohibe.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 To lenali nani kumu henabe lite lilata nehabe? Kipakafaꞌa hiti obo lite nelafihe to komopaka bati hinogo fulu huto obo lite nelabe? Lenoloka ya nohobe.
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.