1 Coríntios 2

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nalaluꞌnigita nani lenalitoga nehetiꞌohunamo yaꞌma Huꞌmamofihi suguna kaꞌa lu lepilube luto yaꞌma keheliseꞌnaꞌani bati huꞌehina bonaꞌmagihi kaga lilata nehana supo huto laga hina ka lu melepiꞌohube.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Oꞌe. Nani ma luto keheli amuya mololoto buꞌohunamo niꞌibe. Nani lenalitoga buto nohutoꞌni kaga lugaꞌa meluꞌohuna yagi Yesu Kilisito ai kumu hiti to malipu yafalo heꞌahana yamofihi kaꞌasigo beto hu lepilube luto keheliꞌohunamo niꞌibe.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 To lenalitoga foiya bito nehetilubeꞌmu nohuto laga lepesifi melepesifi luto minoꞌohuna yaꞌma amuyaꞌni meniꞌigo nefeleleꞌi bigo afoya ito minoꞌohunamo niꞌibe.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Ya huto nohuto Huꞌmamofihi kaga luꞌohuna lenegekesa lilube luto metoga bonaꞌmagi keheliseꞌnaꞌani niꞌina kagaguti lenimi molose ka lu melepiꞌohube. Huꞌmamofihi amuyaꞌauba to Sikalafuꞌuba naniꞌi kagaꞌni leꞌmo hetofa huꞌehigo legeyaꞌa lolo hulata huꞌehibe.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 To ya higo lenali Huꞌmamofi kumu keheli amuya malalana yanauba bonaꞌmagi keheli fe lilata nehana yamofihi meniꞌibe. Oꞌe, Huꞌmamofihi amuyalo lenifita ilabe luto ya huꞌohunamo niꞌibe.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 To ya huto niꞌinaya nani ka keheli bati mehuse liluta niꞌifihe? Oꞌe. Nani lamaꞌnaka Huꞌmamofihi kagu hofa tete mineꞌahana bonaꞌamagi yaꞌma keheliya ito kagaguti lu lepilata nohube. To ya nohutaya yaꞌma metoga enigihiti bonaꞌi fililete faꞌmenena lolo hilanamagi keheli fe lite kaga lilata nehana ya suhi huto lilunaꞌa meniꞌibe.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Oꞌe, nani keheli bati huto lulata nohunaꞌa Huꞌmau koyapaꞌi komopaꞌagu suguna huto keheli moloꞌehina yamofihi lu huto hulata nohube. Keheli moloꞌehina kaꞌa yaꞌma bonaꞌmagita lali Huꞌmamofihi fana mehaꞌagu minalune luto koyapaꞌi anaꞌina li huto mehina yupahi Huꞌmau leꞌmo keta mehuse huto molo letoꞌehina.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Metoga enigihiti bonaꞌmagi enali anamofihi keheli moloꞌehina kagamofihi hapaꞌa mekeheliꞌahabe. Kehelitita yamofihi lali Sipi Bomofihi fana mehenamofihi afoꞌafihi yaꞌma malipu yafalo mehatitaꞌmu yabe.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Ya huꞌehinaꞌmu kaga mone ma lite mono bukugu fayahi keyeꞌahanamo niꞌibe:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Ya nasanaꞌamu Huꞌmau ai Sikalafuꞌa ho lifigo oto lu huto hu limilata nohibe. Ana Sikalafuꞌuba silaga bonaꞌmagihi komopaꞌanigu to Huꞌmamofihi komopaꞌagu fala kito niꞌinaꞌa hiti kehelilata nohinagi yaꞌma lu hokolo hu letoꞌehibe.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Hiya bouba yaꞌma laluꞌafihi komopaꞌamofihi hapaꞌa keheliꞌehibe? Komopaꞌamofihi afoꞌafu aiꞌasigo kehelilinaꞌmu yabe. Ana huto Huꞌmamofihi komopaꞌamofihi hapaꞌa yaꞌma Huꞌmamofihi Sikalafuꞌuba moneko aiꞌa kehelilinaꞌmu yabe.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 To lali ma melugu bonaꞌmagihi sikalafuꞌi meliꞌohutamo niꞌibe. Lali Huꞌmau mono ka molo letoꞌehina yamofihi keheli fe lilune luto Huꞌmamofihi Sikalafuꞌa liꞌohutamo niꞌibe.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 To ya higo laliꞌi bonaꞌi lugaꞌa Huꞌmamofihi Mehaꞌa liꞌahanamagihi ai kaꞌa lu keheli huto lu epiluta nohuto lali bonaꞌmagi keheliꞌahana ka lu epiluta meniꞌibe. Lali Huꞌmamofihi Sikalafuꞌuba lu limilina kaꞌasigo lulata nohune.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Bonaꞌi lugaꞌa Huꞌmamofihi Sikalafuꞌa hiti menehilana bonaꞌi enali yaꞌma Huꞌmamofihi Sikalafuꞌmofihi kagaꞌa mone mekehelilanaꞌmu yabe. Enali hena hite kehelilabe? Meniꞌibe. Sikalafuꞌi hiti nehilana bonaꞌmagi kehelilanaꞌa huto niꞌinaya, Sikalafuꞌi hiti menehilana bonaꞌmagi kehelinogo faꞌmene kaga legi lolo hilubeꞌmu hibe.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Lali hetofa Sikalafuꞌi hiti nohiluna bonago nasana asagaꞌi faꞌmene bu go fe lilanaꞌa niꞌinaya bo moneuba enali hapa hapaꞌani lu huto mehilubeꞌmu higo keheli bati menehabe.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Ya huꞌehinaꞌmu kaga ma lite keyeꞌahanamo yamofihi lamanaꞌa niꞌibe:
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.