1 Coríntios 2

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nalaluꞌnigita nani lenalitoga nehetiꞌohunamo yaꞌma Huꞌmamofihi suguna kaꞌa lu lepilube luto yaꞌma keheliseꞌnaꞌani bati huꞌehina bonaꞌmagihi kaga lilata nehana supo huto laga hina ka lu melepiꞌohube.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Oꞌe. Nani ma luto keheli amuya mololoto buꞌohunamo niꞌibe. Nani lenalitoga buto nohutoꞌni kaga lugaꞌa meluꞌohuna yagi Yesu Kilisito ai kumu hiti to malipu yafalo heꞌahana yamofihi kaꞌasigo beto hu lepilube luto keheliꞌohunamo niꞌibe.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 To lenalitoga foiya bito nehetilubeꞌmu nohuto laga lepesifi melepesifi luto minoꞌohuna yaꞌma amuyaꞌni meniꞌigo nefeleleꞌi bigo afoya ito minoꞌohunamo niꞌibe.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ya huto nohuto Huꞌmamofihi kaga luꞌohuna lenegekesa lilube luto metoga bonaꞌmagi keheliseꞌnaꞌani niꞌina kagaguti lenimi molose ka lu melepiꞌohube. Huꞌmamofihi amuyaꞌauba to Sikalafuꞌuba naniꞌi kagaꞌni leꞌmo hetofa huꞌehigo legeyaꞌa lolo hulata huꞌehibe.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 To ya higo lenali Huꞌmamofi kumu keheli amuya malalana yanauba bonaꞌmagi keheli fe lilata nehana yamofihi meniꞌibe. Oꞌe, Huꞌmamofihi amuyalo lenifita ilabe luto ya huꞌohunamo niꞌibe.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 To ya huto niꞌinaya nani ka keheli bati mehuse liluta niꞌifihe? Oꞌe. Nani lamaꞌnaka Huꞌmamofihi kagu hofa tete mineꞌahana bonaꞌamagi yaꞌma keheliya ito kagaguti lu lepilata nohube. To ya nohutaya yaꞌma metoga enigihiti bonaꞌi fililete faꞌmenena lolo hilanamagi keheli fe lite kaga lilata nehana ya suhi huto lilunaꞌa meniꞌibe.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Oꞌe, nani keheli bati huto lulata nohunaꞌa Huꞌmau koyapaꞌi komopaꞌagu suguna huto keheli moloꞌehina yamofihi lu huto hulata nohube. Keheli moloꞌehina kaꞌa yaꞌma bonaꞌmagita lali Huꞌmamofihi fana mehaꞌagu minalune luto koyapaꞌi anaꞌina li huto mehina yupahi Huꞌmau leꞌmo keta mehuse huto molo letoꞌehina.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Metoga enigihiti bonaꞌmagi enali anamofihi keheli moloꞌehina kagamofihi hapaꞌa mekeheliꞌahabe. Kehelitita yamofihi lali Sipi Bomofihi fana mehenamofihi afoꞌafihi yaꞌma malipu yafalo mehatitaꞌmu yabe.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Ya huꞌehinaꞌmu kaga mone ma lite mono bukugu fayahi keyeꞌahanamo niꞌibe:
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Ya nasanaꞌamu Huꞌmau ai Sikalafuꞌa ho lifigo oto lu huto hu limilata nohibe. Ana Sikalafuꞌuba silaga bonaꞌmagihi komopaꞌanigu to Huꞌmamofihi komopaꞌagu fala kito niꞌinaꞌa hiti kehelilata nohinagi yaꞌma lu hokolo hu letoꞌehibe.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Hiya bouba yaꞌma laluꞌafihi komopaꞌamofihi hapaꞌa keheliꞌehibe? Komopaꞌamofihi afoꞌafu aiꞌasigo kehelilinaꞌmu yabe. Ana huto Huꞌmamofihi komopaꞌamofihi hapaꞌa yaꞌma Huꞌmamofihi Sikalafuꞌuba moneko aiꞌa kehelilinaꞌmu yabe.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 To lali ma melugu bonaꞌmagihi sikalafuꞌi meliꞌohutamo niꞌibe. Lali Huꞌmau mono ka molo letoꞌehina yamofihi keheli fe lilune luto Huꞌmamofihi Sikalafuꞌa liꞌohutamo niꞌibe.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 To ya higo laliꞌi bonaꞌi lugaꞌa Huꞌmamofihi Mehaꞌa liꞌahanamagihi ai kaꞌa lu keheli huto lu epiluta nohuto lali bonaꞌmagi keheliꞌahana ka lu epiluta meniꞌibe. Lali Huꞌmamofihi Sikalafuꞌuba lu limilina kaꞌasigo lulata nohune.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Bonaꞌi lugaꞌa Huꞌmamofihi Sikalafuꞌa hiti menehilana bonaꞌi enali yaꞌma Huꞌmamofihi Sikalafuꞌmofihi kagaꞌa mone mekehelilanaꞌmu yabe. Enali hena hite kehelilabe? Meniꞌibe. Sikalafuꞌi hiti nehilana bonaꞌmagi kehelilanaꞌa huto niꞌinaya, Sikalafuꞌi hiti menehilana bonaꞌmagi kehelinogo faꞌmene kaga legi lolo hilubeꞌmu hibe.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Lali hetofa Sikalafuꞌi hiti nohiluna bonago nasana asagaꞌi faꞌmene bu go fe lilanaꞌa niꞌinaya bo moneuba enali hapa hapaꞌani lu huto mehilubeꞌmu higo keheli bati menehabe.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Ya huꞌehinaꞌmu kaga ma lite keyeꞌahanamo yamofihi lamanaꞌa niꞌibe:
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.