Romanos 12

ସଃର୍ଗାର୍‌ ବାଟ୍‌ ନଃଉଁଆ ନିଅମ୍‌ (BDV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ତଃବେ ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍ ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଦଃୟାର୍‌ ଗିନେ ଗଃଉଆରି କଃରୁଲେ; ତୁମିମଃନ୍ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର ଗଃଗାଳ୍‌କେ ଜିବନ୍ ରିଲାର୍‌, ପବିତ୍ର ଆର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ମଃନ୍‌କଃଲା ହୁଜା ହର୍‌ ଦଃୟ୍‌ଦିଆସ୍‌, ଇରି ତ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଟିକ୍‌ ସେବା ।
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 ତୁମିମଃନ୍ ଇ ଜଃଗତାର୍‌ ରିତି ହଃର୍କାରେ ଜିବନ୍ କାଟା ନାୟ୍‌ । ଇସ୍ୱର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ମଃନ୍‌ବାବ୍‌କେ ବାଦ୍‌ଲାଅ ଆର୍‌ ତୁମାର୍‌ ମଃନ୍‌ ହୁରାହୁରି ବାବେ ବାଦ୍‌ଲ । ତଃନ୍‌ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌, ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇଚା କାୟ୍‌ରି, ତାର୍‌ ଆକାୟ୍‌ କୁୟ୍‌ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ସଃତ୍‌, ମଃନ୍‌କେ ଗଃଲାର୍‌ ଆର୍‌ ସିଦ୍‌, ଇରି ତୁମିମଃନ୍ ଜାଣୁକେ ହାରାସ୍‌ ।
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 ବଃଲେକ୍‌ ମକ୍‌ ଦିଲା ଦଃୟା ଗିନେ ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମାର୍‌ ବିତ୍ରେ ରିଲା ସଃବୁ ଲକ୍‌କେ କଃଉଁଲେ, ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବିସୟେ ଜଃନ୍‌କଃରି ମଃନେ ବାବ୍‌ତା କଃତା ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ନିଜ୍‌କେ ଅଃଦିକ୍‌ ବଃଡ୍‌ ବଃଲି ମଃନେ ନଃକେରା; ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜାକେ ଜଃତେକ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ଦିଲା ଆଚେ, ସେ ହର୍‌ ସଃବୁଲକ୍‌ ନିଜ୍‌କେ ବାବା ।
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 ବଃଲେକ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ଅଃମାର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗଃଗାଳେ ଗାଦେକ୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍‌ମଃନ୍‌ ଆଚେ, ମଃତର୍‌ ସଃବୁ ଅଃଙ୍ଗ୍‌ମଃନାର୍‌ କାମ୍‌ ଗଟେ ରଃକମ୍‌ ନାୟ୍‌ ।
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 ସେ ହର୍‌ ଅଃମି ଅଃନେକ୍‌ ମଃତର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଅୟ୍‌ ଜଳି ଅୟ୍‌ ଆଚୁ, ଅଃମି ଗଟେକ୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ଆର୍‌ ଗଃଗାଳାର୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍‌ମଃନ୍‌ ହର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଏକ୍‌ ଆରେକ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜଳିଅୟ୍‌ ଆଚୁ ।
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 ଆର୍‌ ଅଃମିକ୍‌ ଦିଆ ଅୟ୍‌ଲା ଦଃୟା ହଃର୍‌କାରେ ଅଃଲ୍‌ଗା ଅଃଲ୍‌ଗା ଦାନ୍‌ ହାୟ୍‌ ଆଚୁ, ତଃବେ ସେ ଦାନ୍‌ ଜଦି ବାବ୍‌ବାଣି ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ଆସା ଅଃମିମଃନ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ହଃର୍‌କାରେ କାମ୍‌ କଃରୁଆଁ;
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 ସେରି ଜଦି ସେବା କାମ୍‌ ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଆସା ଅଃମିମଃନ୍‌ ସେବା କାମେ ଲାଗି ରେଉଅ । ଜେ ସିକ୍ୟା ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ସେ ସିକ୍ୟା ଦେଉଁକେଅଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 ଆର୍‌ ଜେ ଉପ୍‌ଦେସ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ସେ ଉପ୍‌ଦେସ୍‌ ଦେଉଁକେ କାମେ ଲାଗି ରେଉଅ, ଜେ ଦାନ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ସେ ସଃର୍ଦା ମଃନେ ଦେଅ, ଜାର୍‌ ସଃବୁ ବୁଜ୍‌ତାର୍‌ ଦାୟ୍‌ତ୍‌ ଆଚେ ସେ ଜଃତୁନେ ସଃବୁ କାମ୍‌ କଃର; ଜେ ଦଃୟା କଃରେଦ୍‌ ସେ ସଃର୍ଦା ମଃନେ ସେରି କଃର୍‌ ।
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 ଲାଡ୍‌ ମଃନ୍‌ ବିତ୍ରାର୍‌ ଅଃଉଅ ଜାୟ୍‌ରି ମଃନ୍ଦ୍ ସେତାକ୍‌ ଗିଣ୍ କଃରା; ଜୁୟ୍‌ରି ନିକ ସେତି ମଃନ୍ ଦିଆସ୍‌ ।
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 କ୍ରିସ୍ଟ ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍‌ବେଣି ହର୍‌ ଏକ୍‌ଆରେକ୍‌କେ ଲାଡ୍‌ କଃରା ଆର୍‌ ଏକ୍‌ଆରେକ୍‌କେ ମାୟ୍‌ନ୍‌ କଃରୁକେ ଇଚା କଃରା ।
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 ଅଃଳ୍‌ସିଆ ନଃୟ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ କାମେ କଃବାଳି ଅଃଉଆ, ଆତ୍ମାୟ୍‌ ହୁରୁଣ୍‌ ଅଃଉଆ; ମଃନ୍‌ ହଃରାଣେ ମାପ୍ରୁର୍‌ ସେବା କଃରା ।
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 ମଃନେ ଆସା ରଃକି ସଃର୍ଦା କଃରା; ଦୁକ୍‌କଃସ୍ଟ୍‌ ବଃଳ୍‌ ସାସ୍‌ ଦଃରା, ସଃବୁ ବଃଳ୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନାୟ୍‌ ଲାଗି ରିଆ ।
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 କ୍ରିସ୍ଟ ବିସ୍ୱାସିମଃନାର୍‌ ଅକେଟ୍‌ ଦୁର୍‌ କଃରା, ଗତ୍ୟାମଃନାର୍‌ ସେବାକାରି ଅଃଉଆ ।
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତୁମିକେ ତାଳ୍‌ନା କଃର୍ତି ସେମଃନ୍‌କେ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ କଃରା, ଆସିର୍ବାଦ୍‌ କଃରା ସାୟ୍‌ପ୍‌ ଦିଆସ୍‌ ନାୟ୍‌ ।
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ସଃର୍ଦା କଃର୍ତି ସେମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସି ସଃର୍ଦା କଃରା; ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଦୁକ୍‌ କଃର୍ତି ସେମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସି ଦୁକ୍‌ କଃରା ।
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 ସଃବ୍‌କେ ସଃମାନ୍‌ ଆକାୟ୍‌ ଦଃକା, ବଃଡ୍‌ହାଣ୍ୟା ନଃଉଆଁ, ବାଙ୍ଗିହଃଳ୍‌ଲା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଅଃଉଆ । ନିଜଃକେ ଗିଆନି ବଃଲି ବାବାନାଁୟ୍‌ ।
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 ମଃନ୍ଦ୍ ବାଦୁଲେ କାର୍‌ ମଃନ୍ଦ୍ କଃରା ନାୟ୍‌, ସଃବାର୍‌ ଆକାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ନିକ, ସେରିସଃବୁ କଃରା ।
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 ସଃବୁଲକାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସୁସ୍ତାୟ୍‌ ରେଉଁକ୍‌ ହାରୁସଃକାତ୍‌ ଚେସ୍ଟା କଃରା ।
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 ଏ ଲାଡାର୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍ ତୁମିମଃନ୍ ନିଜେ ନିଜେ କାର୍‌ ବାଦ୍‌ଲା ନିଆ ନାୟ୍‌ । ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଡଃଣ୍ଡାର୍‌ ଲକ୍‌ ଅଃଉତା ହାୟ୍‌ଁ ତାକେ ଚାଡି ଦିଆସ୍‌ । ବଃଲେକ୍‌ ସାସ୍ତରେ ଲେକାଆଚେ, “ମାପ୍ରୁ କଃଉଁଲା, ମୁୟ୍‌ଁ ତାର୍‌ ନ୍ୟାୟ୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃରିନ୍ଦ୍‌ ।
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 ଆରେକ୍‌ ହେଁ ଜଦି ତୁମାର୍‌ ସଃତ୍ରୁ ବୁକେ ଆଚେ, ତଃବେ ତାକେ କାଉଁକେ ଦିଆସ୍‌; ଜଦି ସସେ ଆଚେ, ତାକେ ସୁରାଉଆ; ବଃଲେକ୍‌ ଇହର୍‌ କଃଲେକ୍‌ ସେ ଲାଜେ ମୁଣ୍ଡ୍‌ ତଃଳେ କଃରେଦ୍‌ ।”
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 କଃରାବ୍‌ କାମେ ଆରି ନଃକେରି, ନିକକାମେ କଃରାବ୍‌ କାମ୍‌କେ ଆରାଉଆ ।
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.