Tito 3

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 13 Tiito, kwanda sigii slayde hida goõ, ma itatiisiri hida gu koomee ⁄uuru tawaalooge haa hida gu deni goó wariiqadimidee yondu gu sirikariinii, inay hingi ilakhuukhuꞌusiyee, sa yondu sliimaa gu hhou.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Kara inay hhanti wahaahanay heedi lensee, hhanti naanaqamidiyay, slayee ibidinaa da ⁄abi da hhoi, tay gi ibiidiyay aslaaꞌamee loi haa hida sliimaa.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Dandiray qatlaykira gu wakaꞌalee haati kahhana bawmage, Iliitleemu gwaa itatiimisaniiba, dandaatii coraaridi, dandiray yaati tongimaiĩ daa tawaalimi ha slahhaahhaau haa hhaꞌaloo paslaapasloo da slaqoo. Balalu sliimaa handaati tlakwi, kara haati kona tloomu sa hida wakinay. Hangwaati wakaawakana, dandigi waki ha hida sliimaa, inay seei gigi wakani.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Gimati teesaaqay see, Iliitleemu Ilabuꞌumiisay goori sindaa laqami hhoinay haa slaꞌamuu gosi, dugwaa ilii tlaaꞌasi,
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 hindaa ilabuꞌumi dandiray, sa gimba gu ⁄awaariru gosi giyaa kone sa dandiray, yaati sa gimba gu yondu gooriiba gu hhou gaa yondiidani. Hindaati ilabuꞌumi hari amoo da ilabuusla tlakwaroo doori laqwaloo doorii da cadii, kara hindaa hii⁄abeesi muunaiĩ kotii hari ⁄uuru gu Muuna gosi.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Iliitleemu hindaa ilii kuꞌusi Muunakee kosi hari cabuuma, hari amoo da Yeesu Kristu Ilabuꞌumiisay goori.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 Kara Iliitleemu hindaati faadi konaaba tlakwaroo hari amoo da hhoinay gosi gu didiru. Ina yaa laqi gimba goõ teesaaqay, ma aalini iliipaꞌaru gu ibinaa da taysa naqatloo giyaa uumi.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Gimbaki goõ sugwaa kaay guti lou, kara gu iliipaꞌaruu, ana slaꞌa ugu ma iliikonti hari ⁄uuru gimbakee, sa hida hhakee gwaa qaasee ⁄imba dooina daqa Iliitleemuge, ma hiikarahhiri yondu gu hhouge. Gimbaki guti hhou, kara ti kona faydaa daqa hidage.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Inkoo tlintiaw kabaaba⁄u gu bawma, catimisu gu umaiĩ gu okookoiĩ gu kooma faadoo da tleedi, tlanka haa qwatla sa sariyaa da Musaa. Gimbaki sliimaa konaaba faydaa, kara iliiayaaba heedi lenseei.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Hida hhakee goó ⁄isimee deehhoo tla⁄aã goorii, kwanda ugu hagi ilii⁄oo⁄ode, bere slaiyaaiiba mawaraa, kwanda gi kara ilii⁄oo⁄ode da cadii, ma mayri teesaaqay lalaquu. Asunkuilee bere kahhiyay slaiyaaiiba itatiisa, hangu mamaydee haa inay sumuku.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Ugu ha khuꞌuda tuba, sagaiĩ gu hida hhakee gu hhoiiba, yaa mayri gimba gu lou sa sirakomamidu gu afaꞌafuumaa kilesi. Kara inay ti hida gu koomee tlakwaroo, hingaa ⁄agitiniri hari tlakwaroo dooina.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Qatlay gamaa ilii ya⁄abe daqa dooguu Ariteema angamalee Tikiiko, hhooa la khayda booma da Nikapoolige, sa gimba ana haa slaꞌa khawaraa teꞌesii, ma ibiidi qatlay gu slehheeri gu koomee caaqwa.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Qatlay Seena, heedikira gu sariyaa haa Apoolo gimaa ilii waaudiye, iliiawakii hari ⁄uuru googu, ma slayri idadu sliimaa, gi slaiyeei hhiyuuma dooinay.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Sa gimba, hida koti kwanda hingi caacaahhamisiyee, mangii ca⁄asiri, ma yondiidiri yondu gu hhou, ma iliiaꞌayri qaqaw sa hida idadu gu kaari haa ma slayri ibinaa doóba dakusa ⁄aamu.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Hida sliimaa gu Iliitleemu gu tiꞌii waaree haa ana, dugwaani cehheemisi ugu, Tiito. Cehheemisi deneꞌee koti goõ, gu koomee ⁄imba daqa Kristuge.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.