Tiago 5

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Inkoo itatiisa, unkuray hindaqeeri! Aarimida ⁄aa⁄a, hagi maahhamintay sa labaꞌasu gu didiru loi, gumaa khawa daqa doogunay.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Hindaqaruumaa dooguna hiĩ hheꞌesidi, hiĩ gubidi goõ, qayroo kokuna see gu hhoi digiĩ ⁄agimi ha khulukhumbay.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Peesay googuna goõ, sahaabu haã feesa see, digiĩ cagadi ha hhapee. Cagadatee maa ilatlayda gimba gu tlakwaroo dooguna, maati ⁄aginta slaqoo kokuna aslaa pahha. Haati ilakiiki⁄imisidiri diitiray hindaqaruumaa da didiri balalu hhankii gu hiifaakooge.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Gu louu, danguũ afahhami? Haã maydiri buꞌudu bueemaa gu yondimiisee gwaa buꞌumee qaymamuu kokuna. Gu lou, gimba gu bueemaa hhakee yaani day daqa Iliitleemuge, ⁄aa⁄imuu gu yondimiisetee duguũ akhasi ha Taataa Iliitleemu gu kooma ⁄uuru goõ.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Unkuray haã ibitiri hindaqaruumaa doogunay haa haã ibitiri ibinaa da hhaꞌaleesa slahhaahhau gu slaqoo khoorotii. Unkuray hanguũ wahhaadimisidiri kuꞌunaanaykaꞌa pahha sa balotaꞌa da isooqutlidu googuna.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Ye hindaqeeri, hagiĩ hukuntiri hida guba dakoo, gigi cu⁄udiri, inay ma kanisa see, hiĩ kanisiriiba unkuray.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Ye hhiee koi, kaasaw qatlaykaꞌa naqatloo, gimaa ilii khaye Looimoo gu Goõ. Yuꞌudiyaa dooslimiisay, idoo giyoó iliikaasiye, idoo giyoó ilii baqadiye baruũ gu kaaru qaymoo dosaa. Yoótii kaasi sa baqamidu gu tlubay gu pandaa haã gu hiifaakoo see.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Nama teesaaqay leẽ, unkuray see kaasaw naraꞌa, ⁄atlisaw muunaiĩ kokuna, sa gimba khawaraa da Looimoo goori yaani daadaauusidi.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Hhiee koi, hangu hhanti ilii quru⁄uday unkuray haa unkuray, dangumaa ba⁄atii hukuna ha Iliitleemu. Yuꞌudiyaa, hakiimuu gu goõ hiĩ hheꞌesi, hiĩ qadidi afamaraage.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Hhiee koi, ilahudeesa ibinaa da tletimiisetira da wakaꞌalee da Iliitleemu, gwaa kakaamee sa hida hari uma gu Taataa Iliitleemu. Aarimida slawaw, idoo giyaa ilii kaasiri qatlay gu labaꞌasuge.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Karaai slawaw tuba, hida goõ gwaa hiikaasee labaꞌasuge digigi faadi tuba, inay digaati ⁄aafi ha Iliitleemu.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Inkoo, itatiisa gimbaki see guyii loou. Hhiee koi, hhanti seelintay coko⁄o seei. Hhanti seelintay hari raw, hari hhapee, ma harima idoo waka lenseei. Maw afaꞌafuuma sliimaa, gimbuusa hari amoo da loi kilesi. Bere gimba waku ti ee, kaay ubee, “Ee.” Bere ti suti, kaay ubee, “Suti,” dangumaa ba⁄atii hukuna ha Iliitleemu.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Bere tla⁄aã googunay wana heedi gu kooma ilahufidu, kwanda gi firine Iliitleemu, duguma iliiay. Bere wana heedi gu kooma hhaꞌaloo, raaiye raaꞌamu gu daareesa.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Kara, bere wana ga⁄iiday tla⁄aã googunay, kwanda gi eteediye gaduũ gu kanisaa, magu maakhiri hari du⁄iya hari uma gu Looimoo goori, ma firiniri Taataa Iliitleemu sa ina.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Gu lou, firotee, bere dagaã firimi hari ⁄imba, yoo hhoeesida ga⁄iidaykee, kara Looimoo goori gii tlaysi ina ga⁄ay gosaa. Karaai, bere heedikee kona tlakwaroo, dugu ilamooyina.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Inkoo, sa gimbakee goõ gu hhou, la kaaday tlakwaroo dooguna unkuray haa unkuray, la firintay Iliitleemu sa deneꞌee kokuna, muunaiĩ haa slaqoo koina digima hhoeesi. Gu lou, firoo da heedi gu kooma ibinaa daa tafaꞌadi konta ⁄uuru gu didiru.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Eliyaa, tletimiisaykira gu wakaꞌalee gu Iliitleemu, yaati heedi dandiray pahha. Ina yaa firimi hari muuna gosi goõ tuba, tlubay hhanti tlubi. Gu lou, tlubay yaa tlubiiba koraraa tami haa slehheeri lahhoꞌo.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Da hheꞌesi, Eliyaa gi kara firimi, Iliitleemu yaagii ⁄eetisi tlubay rawgo, hhapee gi kara hiica⁄asidi ⁄aamu gosi.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Hhiee koi, bere leẽ tla⁄aã googunay hhangwaayuusi, hiĩ may amoo da loi, dugugi iliiay, gi ki⁄i amoo da hhoige,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 caahha tuba, hikee gwaanii fookidisu heedikee gu kooma tlakwaroo amoo dosaa da tlakwigo, giĩ ilabuꞌumi gwaaꞌaraago, haa hiĩ ilakhupisi tlakwaroo wa⁄a.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.