Romanos 12

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Inkoo, ye hhiee koi, Iliitleemu yaa laqami ⁄awaariru gosi daqa doorii. Teesaaqay, hangu tlaatlaqasa ambee, ca⁄asaw ibinaa dooguna daqa dosii, ma sadaaka da koomaa slafimaa tleehhitiri, doó tlintiꞌisiye sa Iliitleemu haa doó muunaboo⁄eesa ina. Haã na amoo da loi dari daareesa Iliitleemu.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Unkuray hhanti ilakeesintay ibinaa da hida gu khooroti, ba⁄ay unkuray geemaw Iliitleemu, ma hii⁄abeesi ilahudaa kokuna. Teꞌesii unkuray gani asu ilii caahhaday idoo da slaiye Iliitleemu. Hikee ti gimba gu hhou, goó muunaboo⁄eesa Iliitleemu haa gwaa tafaafau.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Hari amoo da hhoinay gu didiru sinaa pihhi ha Iliitleemu, sangu kaawa kila heedi gu tla⁄aã googunay waara, hingi hhanti ana ina lenkosi tuba, ina guti kaaru qatlay teesaaqay wanaaba. Ina ilahudeesiye hari waaway, ilakhuukhuꞌusa da piimoo gu ⁄imba sugwaa pihhi ha Iliitleemu.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Inkoo, slaqwa da heedi konta daqeemoo wa⁄a, haa daqeemoo hhakee goõ yoó yondiidiyaaiiba yondu leẽ.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Nama teesaaqay, dandiray gimati hida wa⁄a see, ti slaqwa leẽ daqa Kristuge. Kara, dandiray gonkotaa ti daqeemoo kila heedi daqa danaꞌa gosii.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Dandiray kona ⁄uuru gu muunaiĩ paslaapasloo doó hadisiye hari amoo da hhoinay gu didiru gu Iliitleemu. Bere heedi suguũ qay ⁄uuru gu muuna guri tletiruu, kwanda gi tletine, idoo ⁄imbaraa dosi giyoó iliiwante.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Bere heedi suguũ qay ⁄uuru gu muuna guri yondu sa hida wakinay, yondiidiye teesaaqay. Kara, bere heedi suguũ hadisi ⁄uuru guri caacaahhamisu hida, caacaahhamisiye.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Heedi gu kooma ⁄uuru gu muuna gurii ⁄atlimisu muunaiĩ gu hida, teesaaqay laqiye. Heedi goó qaqawa sa hida wakinay hari cabuuma, teesaaqay laqiye hari muuna gu cabuuma. Bere kona ⁄uuru gu muuna gu warii qadidaraa hida wakinay, gi warii qadidiye hari maguuma. Kara, heedi bere kona ⁄uuru gu muuna gu ⁄awaariru sa wakinay, teesaaqay laqiye hari hhaꞌaloo.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Slaꞌamuu googuna hhanti kona peereehhii lensee. Unkuray waka gimba gu tlaku, karahhaw gimba gu hhouge.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Unkuray haa unkuray hanguti slaꞌaaslaꞌadee hhiee pahha. Kara, hangu muritee unkuray haa unkuray.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Unkuray hhanti nanqwaree⁄eday yonduge, maguumida, tay toogunaa yonditay hari muunaiĩ kokuna goõ sa Looimoo gu Goõ.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Unkuray hhaꞌaluumida iliipaꞌaru goorii, kaasaw labaꞌasuge haa ilakooma firoo Iliitleemu.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Qatlay hida gu Iliitleemu giyoó ilii dakusiye idoo, iliiawakinay hari idadu kokuna. Kara, kwahhasuusa dahaa hari cabuuma.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Firima Iliitleemu, ma ⁄aafi hida hhakee goó labaꞌasee unkuray. ⁄aafakina, hagi hhanti ilawaasiday.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Unkuray hhaꞌaluumida sliimaa haa hida gu koomee hhaꞌaloo. Kara, ⁄aa⁄a sliimaa haa hida hhakaꞌa gu ⁄aa⁄ee.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Ibiida hari qasaw unkuray haa unkuray. Unkuray hangu hhanti hiiduubiday, ba⁄ay ⁄imba ibinaa daqa lenge. Hangu hhanti ilahudeesiday tuba, unkuray kontay waaway hari khisla.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Unkuray hangu hhanti ilaki⁄imisiday tlakwaroo haa tlakwaroo. Unkuray yondiida yondu gu hhou pandaa da hida gonge.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Bere hiidahhasa wanta hari bara dooguna, ibiida hari qasaw haa hida goõ.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Hhiee koi ga slae, hhanti hiislarakhamisiday ⁄imbu. ⁄ipaw qupidaa gu Taataa Iliitleemu. Ina yaa kaay handikaa dosii tuba, “Ti yondu gooi gu hiislarakhasa da ⁄imbu.”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Slime, Handikaa da Iliitleemu yoóti kaada tuba,
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Ugu dugu hhanti kaba⁄i ha tlakwaroo, ba⁄ay tlakwaroo kaba⁄aka hari amoo da yondu hhoinay.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.