Romanos 12

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Inkoo, ye hhiee koi, Iliitleemu yaa laqami ⁄awaariru gosi daqa doorii. Teesaaqay, hangu tlaatlaqasa ambee, ca⁄asaw ibinaa dooguna daqa dosii, ma sadaaka da koomaa slafimaa tleehhitiri, doó tlintiꞌisiye sa Iliitleemu haa doó muunaboo⁄eesa ina. Haã na amoo da loi dari daareesa Iliitleemu.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Unkuray hhanti ilakeesintay ibinaa da hida gu khooroti, ba⁄ay unkuray geemaw Iliitleemu, ma hii⁄abeesi ilahudaa kokuna. Teꞌesii unkuray gani asu ilii caahhaday idoo da slaiye Iliitleemu. Hikee ti gimba gu hhou, goó muunaboo⁄eesa Iliitleemu haa gwaa tafaafau.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Hari amoo da hhoinay gu didiru sinaa pihhi ha Iliitleemu, sangu kaawa kila heedi gu tla⁄aã googunay waara, hingi hhanti ana ina lenkosi tuba, ina guti kaaru qatlay teesaaqay wanaaba. Ina ilahudeesiye hari waaway, ilakhuukhuꞌusa da piimoo gu ⁄imba sugwaa pihhi ha Iliitleemu.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Inkoo, slaqwa da heedi konta daqeemoo wa⁄a, haa daqeemoo hhakee goõ yoó yondiidiyaaiiba yondu leẽ.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Nama teesaaqay, dandiray gimati hida wa⁄a see, ti slaqwa leẽ daqa Kristuge. Kara, dandiray gonkotaa ti daqeemoo kila heedi daqa danaꞌa gosii.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Dandiray kona ⁄uuru gu muunaiĩ paslaapasloo doó hadisiye hari amoo da hhoinay gu didiru gu Iliitleemu. Bere heedi suguũ qay ⁄uuru gu muuna guri tletiruu, kwanda gi tletine, idoo ⁄imbaraa dosi giyoó iliiwante.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Bere heedi suguũ qay ⁄uuru gu muuna guri yondu sa hida wakinay, yondiidiye teesaaqay. Kara, bere heedi suguũ hadisi ⁄uuru guri caacaahhamisu hida, caacaahhamisiye.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Heedi gu kooma ⁄uuru gu muuna gurii ⁄atlimisu muunaiĩ gu hida, teesaaqay laqiye. Heedi goó qaqawa sa hida wakinay hari cabuuma, teesaaqay laqiye hari muuna gu cabuuma. Bere kona ⁄uuru gu muuna gu warii qadidaraa hida wakinay, gi warii qadidiye hari maguuma. Kara, heedi bere kona ⁄uuru gu muuna gu ⁄awaariru sa wakinay, teesaaqay laqiye hari hhaꞌaloo.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Slaꞌamuu googuna hhanti kona peereehhii lensee. Unkuray waka gimba gu tlaku, karahhaw gimba gu hhouge.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Unkuray haa unkuray hanguti slaꞌaaslaꞌadee hhiee pahha. Kara, hangu muritee unkuray haa unkuray.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Unkuray hhanti nanqwaree⁄eday yonduge, maguumida, tay toogunaa yonditay hari muunaiĩ kokuna goõ sa Looimoo gu Goõ.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Unkuray hhaꞌaluumida iliipaꞌaru goorii, kaasaw labaꞌasuge haa ilakooma firoo Iliitleemu.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Qatlay hida gu Iliitleemu giyoó ilii dakusiye idoo, iliiawakinay hari idadu kokuna. Kara, kwahhasuusa dahaa hari cabuuma.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Firima Iliitleemu, ma ⁄aafi hida hhakee goó labaꞌasee unkuray. ⁄aafakina, hagi hhanti ilawaasiday.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Unkuray hhaꞌaluumida sliimaa haa hida gu koomee hhaꞌaloo. Kara, ⁄aa⁄a sliimaa haa hida hhakaꞌa gu ⁄aa⁄ee.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Ibiida hari qasaw unkuray haa unkuray. Unkuray hangu hhanti hiiduubiday, ba⁄ay ⁄imba ibinaa daqa lenge. Hangu hhanti ilahudeesiday tuba, unkuray kontay waaway hari khisla.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Unkuray hangu hhanti ilaki⁄imisiday tlakwaroo haa tlakwaroo. Unkuray yondiida yondu gu hhou pandaa da hida gonge.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Bere hiidahhasa wanta hari bara dooguna, ibiida hari qasaw haa hida goõ.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Hhiee koi ga slae, hhanti hiislarakhamisiday ⁄imbu. ⁄ipaw qupidaa gu Taataa Iliitleemu. Ina yaa kaay handikaa dosii tuba, “Ti yondu gooi gu hiislarakhasa da ⁄imbu.”
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Slime, Handikaa da Iliitleemu yoóti kaada tuba,
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Ugu dugu hhanti kaba⁄i ha tlakwaroo, ba⁄ay tlakwaroo kaba⁄aka hari amoo da yondu hhoinay.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.