Romanos 10
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs VC
1 Hhiee koi, gu lou idoo ga slae hari khisla muuna gooii haa firoo dooii pandaa da Iliitleemuge, ti sa hida koi Waisraeeli, digima ilabuꞌumi.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 Ana hiidahhasa ilatlawa pandataa tuba, inay konay maguuma da dabiidu gu Iliitleemu. Teesaaqay see, maguuma dooina yoó kontaaba caahhamuu gu lou.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 Inay hhidinay, idoo Iliitleemu giyoó ilii faadiye hida, ma slayri ibinaa daa tafaꞌadi. Inay yoóti dabiidiyay ibinaa daa tafaꞌadi pandaa da Iliitleemuge hari yondu gooina. Inay yaa siꞌiri amotee da Iliitleemu, daroó khawa ibinatee daa tafaꞌadi.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Kristu yaa hiigaasi yondu gu sariyaa, kila heedi gu ⁄imba ina duguma faadi kona ibinaa daa tafaꞌadi pandaa da Iliitleemuge, sirakooma da sariyaa see hhaka.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 Musaa yaa handikimi tuba, amoo heedi duguri faadiye konay ibinaa daa tafaꞌadi pandaa da Iliitleemuge, ti hari amoo da iliikooma sariyaa. Ina yaa handikimi tuba, “Heedi goó sirakooma gimba goõ gu sariyaa, hiti ibiidi hari amoo da sariyatee.”
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 Inkoo, hida gu koomee ibinatee daa tafaꞌadi doó daqa ⁄imba dahha, yoóti kaayay tuba, “Hhanti kaada muuna googuu tuba, ‘Ti miyaa na day rawaa gu raw naqatloo?’ ” (Hari amotee haraagi khay Kristu hhapeege).
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 Kara, hhanti kaaday tuba, “Miyaa nii⁄eeti khonsleebaa naqatloo?” (Hari amotee haraagi khay Kristu daqa tuueenaago).
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 Gu lou, Handikaa da Iliitleemu yoóti kaada tuba, “Ya⁄aboti da Iliitleemu ilaciyaa kokuu wanta, afa googuu haa muuna googuu wanta.” Ya⁄aboti da ⁄imba Yeesu ganoó kakaana.
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 Sa gimba, bere kaada hari afa googu loi tuba, “Yeesu ti Looimoo gu Goõ,” haa gi iliipaꞌanta muuna googuu tuba, Iliitleemu gwaa slafisi ina ayisago, dugu ilabuꞌuna.
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Heedi yoóti ⁄imbi Yeesu hari muuna gosi, sa gimbakee Iliitleemu gu tosaa faadi kona ibinaa daa tafaꞌadi pandaa dosii. Kara, yoóti kaay hari afa gosi, dugu tosaa ilabuꞌuna.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 Handikaa da Iliitleemu yoó kaada tuba, “Kila heedi gu ⁄imba ina, etaa dugu muriidisiyaaba.”
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 Gimbaki laqaaqana tuba, paslimisu hhaku tla⁄aã gu Wayahuudige haa hida gu hhapapu wakinay. Looimoo gu Goõ ti leẽ kilesi, ina yoóti ⁄aafi hari khisla hida goõ goó ilii⁄aa⁄ee ina.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 Handikaa da Iliitleemu yoóti kaada tuba, “Kila heedi gumaa ilii⁄aa⁄aa uma gu Taataa Iliitleemu, dugumaati ilabuꞌuna ha ina.”
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 Teesaaqay, inay gu malee ilii⁄aa⁄iyay ina, tay gu kahhiyay ⁄imba? Kara, inay gu malee ⁄imbiyay, bere kahhiyay akhasaraa gimba gosi? Kara, inay malee akhasiyayi gimba gosi, bere heedi gu kakaaru hhaku?
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 Kara, hida malee kakaanay, bere digiba ya⁄aboo? Idoo daa ilii handikimi gooay Handikaa da Iliitleemu tuba, “Ti gimba guraa hiiboo⁄u hari khisla, khawaraa da hida hhakaꞌa goó kakaamee Gimba gu Hhou!”
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 Teesaaqay see, hida goõ gooba gwaa ⁄imbee Gimbakee gu Hhou. Tletimiisay Isaaya yaa kaay tuba, “Ye Taataa Iliitleemu, ti miyaa naa ⁄imbi ya⁄aboo gaa kakaani?”
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 Teesaaqay, ⁄imba yoóti itatiimisu gu ya⁄aboo da Iliitleemu dahhada. Kara, itatiimisukee yoóti daqa ya⁄aboo da Kristu dahhada.
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 Inkoo, maasa ambee, inay gwaabaslii slawaraa gimbaki? Gu lou, giyaa slayri. Handikaa da Iliitleemu yoó kaada tuba,
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 Kara, ana Pawlo slaꞌa maasa ambee, gu lou Waisraeeli gwaabaslii caahha gimbaki? Da pandaa Musaa yaa kaay tuba,
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 Kara, tletimiisay Isaaya hari ⁄atlimaa gu didiri, gi kaay tuba,
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 Teesaaqay see, Isaaya gi kaay daqa Waisraeelige tuba,
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.