Hebreus 6
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NTLH
1 Inkoo, dandiray hhanti meetana caacaahhamisu gu Kristuge, hangwaa caacaahhamisani wakaꞌalee. Hangu ilakone caacaahhamisu, ma sirakoomiisee daa hii⁄atlidi tleehhidani ⁄imbage. Slime, hhanti iliiki⁄ana musingi gu caacaahhamisu gu ilii fookida yondukaꞌa goóba slafimaa guroó khawa gwaaꞌaraa, haa ⁄imba Iliitleemu.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Hhanti iliiki⁄ana caacaahhamisu gu hiinunqudimisu, iliiqamidu hida dabaiĩ, slafimaa haa hiica⁄a ayisago, haa hukumuu gu koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Dandiray sirakoomiisee daa hii⁄atlidi tleehhidane, idoo Iliitleemu gi iliislaiye.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Hida wakinay sigaa qay cencee ilaage, gi caahhiri hhoinay gu gimba gu Iliitleemu, haa hingigi ilagaasiri haa Muuna gu Iliitleemu.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Kara hiĩ koisiri hhoinay gu gimba gu Iliitleemu haa hiĩ caahhiri ⁄uuru gu Tawaaloo da Iliitleemu khooroo daa khocage,
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 inay gi mayri ⁄imba Iliitleemu. Teesaaqay, hiidahhasa hhaka da ki⁄a kara, ma hiifookidiri daqa Iliitleemuge. Inay goó tluhhusiyay kara Nanku Iliitleemu musalaabage, gugi muriidisiyay pandataa.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Hhapee doó slawa tlubay, yoó hiica⁄asida baruũ gu kooma faydaa daqa dooslimiiseege, slime Iliitleemu giyoó ⁄aafi hhapetee.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Teesaaqay see, bere hhapetee laqwalida leqeewaa haa efenferee, kontaaba hhoinay, haa ti cokhoriimage wanta dagaa ilawaasi ha Iliitleemu. Hiifaakoo dosi dagati da⁄i hari aslaa.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Hhiee koi ga slae, dandiray gamati kakaakani see taqay, unkuray hangu khua tuba, hoó arintayi gimba gu hhou loi, haa gu kooma ilabuꞌuru.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Iliitleemu yoóti yondiidi gimba gu haaki. Ina dugu afahhanaaba yondu googuna haa slaꞌamuu gaa laqantiri sa ina, hari amamu gu iliiaꞌaw hida kosi tlaatleesoogo inkoo naqatloo.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Dandiray see slaꞌana kila heedi tla⁄aã googunay, laqane maguuma nama hatee gooay, ma caahhadiri gimba gu iliipaꞌarukee hiifaakoo naqatloo.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Teesaaqay, hhanti naa⁄amuumutay. Unkuray ilakeekeesa ilaꞌaaꞌaatisa da hida goó ⁄imba Kristu haa gu koomee hiikaasa. Hida hhakaꞌa goó aalimee gimbakira daa hiifadidi Iliitleemu.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Qatlay Iliitleemu giyaa ilii fadidi sa Aburahaamu, yaati seelimi hari uma gosi loi, sa gimba yaa hhaku heedi gu didiru da Iliitleemu gooay gu hiidahhasa seeliru.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Iliitleemu gi kaay sa Aburahaamu tuba, “Gu lou hagumaa ⁄aafa hari khisla haa hamaa hiiroogisa laqwaloo doogu.”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Aburahaamu yaa baqamidi hari hiikaasa, hiifaakooge gi slay idotira daa hiifadidi ha Iliitleemu.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Hida yoóti seelinay daqa heedi gu didiruge ba⁄ay da inay, seelirukee yoóti maꞌasi gimba daa kaay guti lou haa gii faakisi kabaaba⁄u goõ.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Hari amoti, Iliitleemu yaati slai laqaru sa hida pandataa daqa aalimiisetaꞌayi damaa slawa hiifadidu gosi. Teesaaqay, ina hiifookiyaaba hiifadidu gosi, gi maꞌasi gimba giyaa kaay hari seeliru.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Inkoo, Iliitleemu hindii pihhi hiifadidu gosi haa seeliru gosi. Gimbakee gu cada gii fookiyaaba. Etaa, ina kaayaaba afaꞌafuuma. Dandiray gwaa iliilakidee Iliitleemu, dandaa muuna hii⁄atlisi hari khisla haa gi oowani naraꞌa iliipaꞌarukira sandaa qaasi pandaa doorii.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Dandiray kona iliipaꞌaruki muunaiĩ kotii nanga gu meeli pahha goó hii⁄atlisa muunaiĩ koti. Iliipaꞌaruki hindiroóti giyaadi hiicataraa tla⁄antla⁄aã gu pasiyaa, daqa daa tlintiꞌisi naqatloo rawaa gu rawge.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Yeesu yaa giyaadi hiidawa daqateesii sa dandiray. Ina hiĩ hhapalooay gu didiru tleehhidi koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo hari amoo da ilaꞌaaꞌaatisa da hhapalooay Melikisedeeki.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.