Hebreus 13

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Inkoo, hangu ilakontee slaꞌaaslau unkuray haa unkuray, hida goó ⁄imbee pahha Kristu.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Unkuray dangu hhanti afahhana kwahhasuusa dahaa. Hari amotee hida wakinay yaa kwahhasuusiri malayika, inay caahha see guba.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Slawaw hida daa khiidimi jeerage ubee, danguu sliimaa khiidimi pahha haa inay. Slime slawaw hida hhakaꞌa doó labaꞌasiye ubee, dangoó sliimaa labaꞌasi pahha haa inay.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Hida goõ muriidiyee khaboo. Hhawata haa hadee dosi kwanda hingi ga⁄ayee haa slipalauuma, sa gimba Iliitleemu himaa hukuna slipalauusee.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Unkuray hhanti hida goó slaee peesay tleehhitay, buꞌudisa hari idadu gi kontee, sa gimba Iliitleemu yaa kaay tuba,
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Teesaaqay hiidahhasana kawaraa hari ⁄atlimaa tuba,
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Unkuray slawaw giyaadimiisee dooguna, hhakira gwaa kakaamee gimba gu Iliitleemu sa unkuray. Ilahudeesa naraꞌa hiica⁄amuu gu ibinaa dooina, gi ilakeesintay ⁄imbaraa dooina.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Yeesu Kristu yoó fokidiyaaba coko⁄o see. Ina nama hikira leẽ, sa⁄alee, letuti haa koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo see.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Unkuray danguri hhanti hiislakhadi amoo da tlakwige ha caacaahhamisu waku gu dahaa. Hhoinay gu didiru gu Iliitleemu sandoó qay ⁄uuru muunainge, ti daqa sariyaa da ⁄agoo gooba, haã doóba iliiawa hida goó sirakomamidee sariyatee.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Dandiray kona sadaaka daa hadisi masabaahuge ma hhapalooee doó yondiida see sa Iliitleemu hemateesii, konaaiiba haaki da ⁄agoo idotee daa hadisi teꞌesii.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Hhapalooay gu didiru gu Yahuudi hiroóti khay ceedee da kuꞌunaanay Daqa daa Tlintiꞌisi Hari Khisla sa Iliitleemu, gigi hadisi sadaaka sa ilamooyiru tlakwaroo. Teesaaqay see, slaqoo gu kunaanaykee digoóti hhamisi hari aslaa kenga gu kambiige.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Nama teesaaqay leẽ, Yeesu see dugwaati labaꞌasi dugugi gaasi kenga gu yaamuge, ma ilabuusli tlakwaroo da hida hari ceedee dosi loi.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Inkoo, dandiray hagu ilii hadakayne Yeesu taysi kenga gu kambiige, hiikaasa kayne ilamuree, ina gooay giyaa ilii kaasi hari khisla.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Khoorotii dandiray konaaba yaamu gu ilii ibinaa koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo. Inkoo, hati damaamidana yaamu hhakira gwaa khocee.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Inkoo hari amoo da Yeesu, balalu sliimaa hadimisane sa Iliitleemu sadaaka da hhaꞌaleemisu, gi kakaana tuba, ina ti Looimoo gu Goõ.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Kara, unkuray dangu hhanti afahhana yondu hhoinay haa hangugi iliiaꞌayday. Sadaaka da taqay slanqasa noó muunaboo⁄eesida Iliitleemu.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Itatiimisa gimba doó kakaane ha giyaadimiisee dooguna haa gi murumuꞌuumitay daqa dooinay. Inay noó guuliyay ga⁄awge unkuray, haa himaa hiica⁄asiyay faadoo dooina pandaa da Iliitleemuge. Muriidakini, inay ma yondiidiri yondu gooina hari hhaꞌaloo. Inay bere yondiidiyay hari slahhaaꞌamee, faydaa hhaka daqa doogunay.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Firima Iliitleemu sa dandiray. Gu lou, dandiray haã ⁄imbani tuba, kona ilahudaa gu hhoi haa kona kwayru gu ibinaa ibidinaa daa tafaꞌadi gimba sliimaage.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Hanguu tlaatlaqasi hari khisla sini firintee Iliitleemu, ma dinimaa ki⁄isi daqa doogunay ciraai.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 — ausente —
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 — ausente —
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Inkoo, hhiee koi, hangu tlaatlaqasa oowa hari hiikaasa gimbaki koyi gu hiigadiru. Unkuray sanguti handikimi cheetiti da qunqumaadi.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Ana slaꞌa ma caahhadiri tuba, hhia goori Timoteeyo dugwaanii ca⁄asi jeerago. Bere yoo cira khay tiꞌii, hoo khaw sliimaa haa ina, mangwaa arimaa kay.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Cehheemisa giyaadimiisee dooguna goõ haa hida sliimaa gungaa tlintiꞌisee sa Iliitleemu. Hida goó ⁄imbee Iliitleemu, goó ibiidee tiꞌii hhapee da Itaaliyage hangwaani cehheemisiri.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Hhoinay gu didiru gu Iliitleemu sliimaa wane haa unkuray gonkokunaa.
25 A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.