Hebreus 13
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs ARC
1 Inkoo, hangu ilakontee slaꞌaaslau unkuray haa unkuray, hida goó ⁄imbee pahha Kristu.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Unkuray dangu hhanti afahhana kwahhasuusa dahaa. Hari amotee hida wakinay yaa kwahhasuusiri malayika, inay caahha see guba.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque, por ela, alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Slawaw hida daa khiidimi jeerage ubee, danguu sliimaa khiidimi pahha haa inay. Slime slawaw hida hhakaꞌa doó labaꞌasiye ubee, dangoó sliimaa labaꞌasi pahha haa inay.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Hida goõ muriidiyee khaboo. Hhawata haa hadee dosi kwanda hingi ga⁄ayee haa slipalauuma, sa gimba Iliitleemu himaa hukuna slipalauusee.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
5 Unkuray hhanti hida goó slaee peesay tleehhitay, buꞌudisa hari idadu gi kontee, sa gimba Iliitleemu yaa kaay tuba,
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Teesaaqay hiidahhasana kawaraa hari ⁄atlimaa tuba,
6 E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
7 Unkuray slawaw giyaadimiisee dooguna, hhakira gwaa kakaamee gimba gu Iliitleemu sa unkuray. Ilahudeesa naraꞌa hiica⁄amuu gu ibinaa dooina, gi ilakeesintay ⁄imbaraa dooina.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Yeesu Kristu yoó fokidiyaaba coko⁄o see. Ina nama hikira leẽ, sa⁄alee, letuti haa koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo see.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
9 Unkuray danguri hhanti hiislakhadi amoo da tlakwige ha caacaahhamisu waku gu dahaa. Hhoinay gu didiru gu Iliitleemu sandoó qay ⁄uuru muunainge, ti daqa sariyaa da ⁄agoo gooba, haã doóba iliiawa hida goó sirakomamidee sariyatee.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Dandiray kona sadaaka daa hadisi masabaahuge ma hhapalooee doó yondiida see sa Iliitleemu hemateesii, konaaiiba haaki da ⁄agoo idotee daa hadisi teꞌesii.
10 Temos um altar de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Hhapalooay gu didiru gu Yahuudi hiroóti khay ceedee da kuꞌunaanay Daqa daa Tlintiꞌisi Hari Khisla sa Iliitleemu, gigi hadisi sadaaka sa ilamooyiru tlakwaroo. Teesaaqay see, slaqoo gu kunaanaykee digoóti hhamisi hari aslaa kenga gu kambiige.
11 Porque os corpos dos animais cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santuário, são queimados fora do arraial.
12 Nama teesaaqay leẽ, Yeesu see dugwaati labaꞌasi dugugi gaasi kenga gu yaamuge, ma ilabuusli tlakwaroo da hida hari ceedee dosi loi.
12 E, por isso, também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Inkoo, dandiray hagu ilii hadakayne Yeesu taysi kenga gu kambiige, hiikaasa kayne ilamuree, ina gooay giyaa ilii kaasi hari khisla.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Khoorotii dandiray konaaba yaamu gu ilii ibinaa koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo. Inkoo, hati damaamidana yaamu hhakira gwaa khocee.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Inkoo hari amoo da Yeesu, balalu sliimaa hadimisane sa Iliitleemu sadaaka da hhaꞌaleemisu, gi kakaana tuba, ina ti Looimoo gu Goõ.
15 Portanto, ofereçamos sempre, por ele, a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Kara, unkuray dangu hhanti afahhana yondu hhoinay haa hangugi iliiaꞌayday. Sadaaka da taqay slanqasa noó muunaboo⁄eesida Iliitleemu.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque, com tais sacrifícios, Deus se agrada.
17 Itatiimisa gimba doó kakaane ha giyaadimiisee dooguna haa gi murumuꞌuumitay daqa dooinay. Inay noó guuliyay ga⁄awge unkuray, haa himaa hiica⁄asiyay faadoo dooina pandaa da Iliitleemuge. Muriidakini, inay ma yondiidiri yondu gooina hari hhaꞌaloo. Inay bere yondiidiyay hari slahhaaꞌamee, faydaa hhaka daqa doogunay.
17 Obedecei a vossos pastores e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossa alma, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Firima Iliitleemu sa dandiray. Gu lou, dandiray haã ⁄imbani tuba, kona ilahudaa gu hhoi haa kona kwayru gu ibinaa ibidinaa daa tafaꞌadi gimba sliimaage.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Hanguu tlaatlaqasi hari khisla sini firintee Iliitleemu, ma dinimaa ki⁄isi daqa doogunay ciraai.
19 E rogo- vos, com instância, que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande Pastor das ovelhas,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém!
22 Inkoo, hhiee koi, hangu tlaatlaqasa oowa hari hiikaasa gimbaki koyi gu hiigadiru. Unkuray sanguti handikimi cheetiti da qunqumaadi.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Ana slaꞌa ma caahhadiri tuba, hhia goori Timoteeyo dugwaanii ca⁄asi jeerago. Bere yoo cira khay tiꞌii, hoo khaw sliimaa haa ina, mangwaa arimaa kay.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 Cehheemisa giyaadimiisee dooguna goõ haa hida sliimaa gungaa tlintiꞌisee sa Iliitleemu. Hida goó ⁄imbee Iliitleemu, goó ibiidee tiꞌii hhapee da Itaaliyage hangwaani cehheemisiri.
24 Saudai todos os vossos chefes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Hhoinay gu didiru gu Iliitleemu sliimaa wane haa unkuray gonkokunaa.
25 A graça seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.