Hebreus 13
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NAA
1 Inkoo, hangu ilakontee slaꞌaaslau unkuray haa unkuray, hida goó ⁄imbee pahha Kristu.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Unkuray dangu hhanti afahhana kwahhasuusa dahaa. Hari amotee hida wakinay yaa kwahhasuusiri malayika, inay caahha see guba.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Slawaw hida daa khiidimi jeerage ubee, danguu sliimaa khiidimi pahha haa inay. Slime slawaw hida hhakaꞌa doó labaꞌasiye ubee, dangoó sliimaa labaꞌasi pahha haa inay.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Hida goõ muriidiyee khaboo. Hhawata haa hadee dosi kwanda hingi ga⁄ayee haa slipalauuma, sa gimba Iliitleemu himaa hukuna slipalauusee.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Unkuray hhanti hida goó slaee peesay tleehhitay, buꞌudisa hari idadu gi kontee, sa gimba Iliitleemu yaa kaay tuba,
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Teesaaqay hiidahhasana kawaraa hari ⁄atlimaa tuba,
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Unkuray slawaw giyaadimiisee dooguna, hhakira gwaa kakaamee gimba gu Iliitleemu sa unkuray. Ilahudeesa naraꞌa hiica⁄amuu gu ibinaa dooina, gi ilakeesintay ⁄imbaraa dooina.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Yeesu Kristu yoó fokidiyaaba coko⁄o see. Ina nama hikira leẽ, sa⁄alee, letuti haa koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo see.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Unkuray danguri hhanti hiislakhadi amoo da tlakwige ha caacaahhamisu waku gu dahaa. Hhoinay gu didiru gu Iliitleemu sandoó qay ⁄uuru muunainge, ti daqa sariyaa da ⁄agoo gooba, haã doóba iliiawa hida goó sirakomamidee sariyatee.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Dandiray kona sadaaka daa hadisi masabaahuge ma hhapalooee doó yondiida see sa Iliitleemu hemateesii, konaaiiba haaki da ⁄agoo idotee daa hadisi teꞌesii.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Hhapalooay gu didiru gu Yahuudi hiroóti khay ceedee da kuꞌunaanay Daqa daa Tlintiꞌisi Hari Khisla sa Iliitleemu, gigi hadisi sadaaka sa ilamooyiru tlakwaroo. Teesaaqay see, slaqoo gu kunaanaykee digoóti hhamisi hari aslaa kenga gu kambiige.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Nama teesaaqay leẽ, Yeesu see dugwaati labaꞌasi dugugi gaasi kenga gu yaamuge, ma ilabuusli tlakwaroo da hida hari ceedee dosi loi.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Inkoo, dandiray hagu ilii hadakayne Yeesu taysi kenga gu kambiige, hiikaasa kayne ilamuree, ina gooay giyaa ilii kaasi hari khisla.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Khoorotii dandiray konaaba yaamu gu ilii ibinaa koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo. Inkoo, hati damaamidana yaamu hhakira gwaa khocee.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Inkoo hari amoo da Yeesu, balalu sliimaa hadimisane sa Iliitleemu sadaaka da hhaꞌaleemisu, gi kakaana tuba, ina ti Looimoo gu Goõ.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Kara, unkuray dangu hhanti afahhana yondu hhoinay haa hangugi iliiaꞌayday. Sadaaka da taqay slanqasa noó muunaboo⁄eesida Iliitleemu.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Itatiimisa gimba doó kakaane ha giyaadimiisee dooguna haa gi murumuꞌuumitay daqa dooinay. Inay noó guuliyay ga⁄awge unkuray, haa himaa hiica⁄asiyay faadoo dooina pandaa da Iliitleemuge. Muriidakini, inay ma yondiidiri yondu gooina hari hhaꞌaloo. Inay bere yondiidiyay hari slahhaaꞌamee, faydaa hhaka daqa doogunay.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Firima Iliitleemu sa dandiray. Gu lou, dandiray haã ⁄imbani tuba, kona ilahudaa gu hhoi haa kona kwayru gu ibinaa ibidinaa daa tafaꞌadi gimba sliimaage.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Hanguu tlaatlaqasi hari khisla sini firintee Iliitleemu, ma dinimaa ki⁄isi daqa doogunay ciraai.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 — ausente —
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Inkoo, hhiee koi, hangu tlaatlaqasa oowa hari hiikaasa gimbaki koyi gu hiigadiru. Unkuray sanguti handikimi cheetiti da qunqumaadi.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Ana slaꞌa ma caahhadiri tuba, hhia goori Timoteeyo dugwaanii ca⁄asi jeerago. Bere yoo cira khay tiꞌii, hoo khaw sliimaa haa ina, mangwaa arimaa kay.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Cehheemisa giyaadimiisee dooguna goõ haa hida sliimaa gungaa tlintiꞌisee sa Iliitleemu. Hida goó ⁄imbee Iliitleemu, goó ibiidee tiꞌii hhapee da Itaaliyage hangwaani cehheemisiri.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Hhoinay gu didiru gu Iliitleemu sliimaa wane haa unkuray gonkokunaa.
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.