Gálatas 6
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NVT
1 Hhiee koi, bere haã antiri heedi waku duguũ ooyi ha tlakwaroo waka, teꞌesii unkuray daroó giyaadiye ha Muuna gu Iliitleemu, heedikee ilii⁄oo⁄akunay haa ki⁄isankunay hari muuna gu qabidinoo. Teesaaqay see, unkuray loi hangu ga⁄aydee ba⁄atii gii guntay koimisuge.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Kara hangu iliiaꞌaydee unkuray haa unkuray, hari amoti unkuray hiigaasiday sariyaa da Kristu.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Bere heedi hingii arina tuba, ina gu kaaru ba⁄ay da hida wakinay, kaslenkoo ina ti idoo gooba, teꞌesii heedikee hingitii coraaridi ina loi.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Kila heedi ilatahhiye yondu gosi ina loi. Bere ina kona gimba singii duubiye yondukeesii, ina hingitii duubiye waꞌay gu muuna gosii kilesii, hingi hhanti ilaꞌaaꞌaatisi haa heedi waku.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Kila heedi hiti geregedi upa gosi ina loi.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Heedi doó caacaahhamisiye gimba gu Iliitleemu, kwanda gi ilagaasiye sa maarimuu gosi hhoinay goõ.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Unkuray dangu hhantii cori, Iliitleemu duguroó yaqaayinaaba. Heedi idoo giyoó daamisiye, namati hetee ginimaa buꞌuna.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Heedi goó sirakomamida slahhaahhaau gu slaqwa haa gi yondiidi tlakwaroo, dugu hhamisi ha slahhaahhaaukee. Teesaaqay see, heedi goó sirakomamida Muuna gu Iliitleemu, ina hiti buꞌuna slafimaa gu koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo daqa Muuna gu Iliitleemugo.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Inkoo, hhanti ba⁄aa⁄aadana yondu hhoinay, sa gimba hamaa buꞌuna hari qatlay gosi, bere handiba simbarii gwaaꞌa.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Teesaaqay, qatlay ga ilii kahhane kona mucu, ha yondiidanee hhoinay sa hida goõ, sa hhakaꞌa loi loi gu motoliya da hida goó ⁄imbee Kristu.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Yuꞌudaa! Ana loi sangwaa handikiikima unkuray hari handikaa da iladeni, hari daba goy ana loi!
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Hida hhakee gu ⁄uureeremisee unkuray danguma daba⁄i, inay hiti slaiyay digima arimi hhoinay ha hida wakinay. Inay hiti yondimaamidiyay teesaaqay, digima may labaꞌasu sa caacaahhamisu tuba, musalaaba gu Kristu kilesi nii dahhasi ilabuꞌuru, ti daba⁄u gooba.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Inay see daa daba⁄i, yoó iliikonaaiiba sariyaa goõ. Inay yoóti slaiyay unkuray danguma daba⁄i, inay mangii duubiri sa daba⁄u googuna.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Inkoo, hari bara doyi ana, hangii duubaaba coko⁄o see. Hiiduuba doyi ti hari gwaaꞌaraa da Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu musalaabage. Gimbakaꞌa hida doó tawaaline ha ou gu hida giyoó arinayi gu hhou, daqa dooii ana konaaba maꞌaana, sa gimba gu musalaaba. Ana see gimba goó arime gu hhou, daqa dooinay konaaba maꞌaana.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Daba⁄u baku daba⁄u gooba ti idoo gooba. Idoo da kaari, ti hii⁄abeesa tlehhinay ha Iliitleemu!
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Qasaw haa ⁄awaariru goó daqa Iliitleemu dahha, sliimaa wane haa hida goõ, goó iliikoomee ilakaawati, hida hhakee na hida gu Iliitleemu.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Inkoogo, heedi lensee hini hhanti kara ilahufidi ana. Slaqwa dooii kooma sla⁄anay gu cakhadiru hari tle⁄eẽ haa gu difoo hari khwacoo sa laqaru tuba, ana ti tongimoo gu Yeesu.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Hhiee koi, hhoinay gu didiru goó daqa Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu dahha, ibiidiye sliimaa haa unkuray. Guti lou.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.