Gálatas 6

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hhiee koi, bere haã antiri heedi waku duguũ ooyi ha tlakwaroo waka, teꞌesii unkuray daroó giyaadiye ha Muuna gu Iliitleemu, heedikee ilii⁄oo⁄akunay haa ki⁄isankunay hari muuna gu qabidinoo. Teesaaqay see, unkuray loi hangu ga⁄aydee ba⁄atii gii guntay koimisuge.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Kara hangu iliiaꞌaydee unkuray haa unkuray, hari amoti unkuray hiigaasiday sariyaa da Kristu.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Bere heedi hingii arina tuba, ina gu kaaru ba⁄ay da hida wakinay, kaslenkoo ina ti idoo gooba, teꞌesii heedikee hingitii coraaridi ina loi.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Kila heedi ilatahhiye yondu gosi ina loi. Bere ina kona gimba singii duubiye yondukeesii, ina hingitii duubiye waꞌay gu muuna gosii kilesii, hingi hhanti ilaꞌaaꞌaatisi haa heedi waku.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Kila heedi hiti geregedi upa gosi ina loi.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Heedi doó caacaahhamisiye gimba gu Iliitleemu, kwanda gi ilagaasiye sa maarimuu gosi hhoinay goõ.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Unkuray dangu hhantii cori, Iliitleemu duguroó yaqaayinaaba. Heedi idoo giyoó daamisiye, namati hetee ginimaa buꞌuna.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Heedi goó sirakomamida slahhaahhaau gu slaqwa haa gi yondiidi tlakwaroo, dugu hhamisi ha slahhaahhaaukee. Teesaaqay see, heedi goó sirakomamida Muuna gu Iliitleemu, ina hiti buꞌuna slafimaa gu koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo daqa Muuna gu Iliitleemugo.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Inkoo, hhanti ba⁄aa⁄aadana yondu hhoinay, sa gimba hamaa buꞌuna hari qatlay gosi, bere handiba simbarii gwaaꞌa.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Teesaaqay, qatlay ga ilii kahhane kona mucu, ha yondiidanee hhoinay sa hida goõ, sa hhakaꞌa loi loi gu motoliya da hida goó ⁄imbee Kristu.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Yuꞌudaa! Ana loi sangwaa handikiikima unkuray hari handikaa da iladeni, hari daba goy ana loi!
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Hida hhakee gu ⁄uureeremisee unkuray danguma daba⁄i, inay hiti slaiyay digima arimi hhoinay ha hida wakinay. Inay hiti yondimaamidiyay teesaaqay, digima may labaꞌasu sa caacaahhamisu tuba, musalaaba gu Kristu kilesi nii dahhasi ilabuꞌuru, ti daba⁄u gooba.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Inay see daa daba⁄i, yoó iliikonaaiiba sariyaa goõ. Inay yoóti slaiyay unkuray danguma daba⁄i, inay mangii duubiri sa daba⁄u googuna.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Inkoo, hari bara doyi ana, hangii duubaaba coko⁄o see. Hiiduuba doyi ti hari gwaaꞌaraa da Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu musalaabage. Gimbakaꞌa hida doó tawaaline ha ou gu hida giyoó arinayi gu hhou, daqa dooii ana konaaba maꞌaana, sa gimba gu musalaaba. Ana see gimba goó arime gu hhou, daqa dooinay konaaba maꞌaana.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Daba⁄u baku daba⁄u gooba ti idoo gooba. Idoo da kaari, ti hii⁄abeesa tlehhinay ha Iliitleemu!
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Qasaw haa ⁄awaariru goó daqa Iliitleemu dahha, sliimaa wane haa hida goõ, goó iliikoomee ilakaawati, hida hhakee na hida gu Iliitleemu.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Inkoogo, heedi lensee hini hhanti kara ilahufidi ana. Slaqwa dooii kooma sla⁄anay gu cakhadiru hari tle⁄eẽ haa gu difoo hari khwacoo sa laqaru tuba, ana ti tongimoo gu Yeesu.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Hhiee koi, hhoinay gu didiru goó daqa Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu dahha, ibiidiye sliimaa haa unkuray. Guti lou.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.