Gálatas 6
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NAA
1 Hhiee koi, bere haã antiri heedi waku duguũ ooyi ha tlakwaroo waka, teꞌesii unkuray daroó giyaadiye ha Muuna gu Iliitleemu, heedikee ilii⁄oo⁄akunay haa ki⁄isankunay hari muuna gu qabidinoo. Teesaaqay see, unkuray loi hangu ga⁄aydee ba⁄atii gii guntay koimisuge.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Kara hangu iliiaꞌaydee unkuray haa unkuray, hari amoti unkuray hiigaasiday sariyaa da Kristu.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Bere heedi hingii arina tuba, ina gu kaaru ba⁄ay da hida wakinay, kaslenkoo ina ti idoo gooba, teꞌesii heedikee hingitii coraaridi ina loi.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Kila heedi ilatahhiye yondu gosi ina loi. Bere ina kona gimba singii duubiye yondukeesii, ina hingitii duubiye waꞌay gu muuna gosii kilesii, hingi hhanti ilaꞌaaꞌaatisi haa heedi waku.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Kila heedi hiti geregedi upa gosi ina loi.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Heedi doó caacaahhamisiye gimba gu Iliitleemu, kwanda gi ilagaasiye sa maarimuu gosi hhoinay goõ.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Unkuray dangu hhantii cori, Iliitleemu duguroó yaqaayinaaba. Heedi idoo giyoó daamisiye, namati hetee ginimaa buꞌuna.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Heedi goó sirakomamida slahhaahhaau gu slaqwa haa gi yondiidi tlakwaroo, dugu hhamisi ha slahhaahhaaukee. Teesaaqay see, heedi goó sirakomamida Muuna gu Iliitleemu, ina hiti buꞌuna slafimaa gu koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo daqa Muuna gu Iliitleemugo.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Inkoo, hhanti ba⁄aa⁄aadana yondu hhoinay, sa gimba hamaa buꞌuna hari qatlay gosi, bere handiba simbarii gwaaꞌa.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Teesaaqay, qatlay ga ilii kahhane kona mucu, ha yondiidanee hhoinay sa hida goõ, sa hhakaꞌa loi loi gu motoliya da hida goó ⁄imbee Kristu.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Yuꞌudaa! Ana loi sangwaa handikiikima unkuray hari handikaa da iladeni, hari daba goy ana loi!
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Hida hhakee gu ⁄uureeremisee unkuray danguma daba⁄i, inay hiti slaiyay digima arimi hhoinay ha hida wakinay. Inay hiti yondimaamidiyay teesaaqay, digima may labaꞌasu sa caacaahhamisu tuba, musalaaba gu Kristu kilesi nii dahhasi ilabuꞌuru, ti daba⁄u gooba.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Inay see daa daba⁄i, yoó iliikonaaiiba sariyaa goõ. Inay yoóti slaiyay unkuray danguma daba⁄i, inay mangii duubiri sa daba⁄u googuna.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Inkoo, hari bara doyi ana, hangii duubaaba coko⁄o see. Hiiduuba doyi ti hari gwaaꞌaraa da Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu musalaabage. Gimbakaꞌa hida doó tawaaline ha ou gu hida giyoó arinayi gu hhou, daqa dooii ana konaaba maꞌaana, sa gimba gu musalaaba. Ana see gimba goó arime gu hhou, daqa dooinay konaaba maꞌaana.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Daba⁄u baku daba⁄u gooba ti idoo gooba. Idoo da kaari, ti hii⁄abeesa tlehhinay ha Iliitleemu!
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Qasaw haa ⁄awaariru goó daqa Iliitleemu dahha, sliimaa wane haa hida goõ, goó iliikoomee ilakaawati, hida hhakee na hida gu Iliitleemu.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Inkoogo, heedi lensee hini hhanti kara ilahufidi ana. Slaqwa dooii kooma sla⁄anay gu cakhadiru hari tle⁄eẽ haa gu difoo hari khwacoo sa laqaru tuba, ana ti tongimoo gu Yeesu.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Hhiee koi, hhoinay gu didiru goó daqa Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu dahha, ibiidiye sliimaa haa unkuray. Guti lou.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.