Gálatas 5
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs ARIB
1 Kristu hindaa afiigweedi dandiray tongaiimaago. Teesaaqay, qadimida naraꞌa ilabuꞌurukeesii, hhanti ⁄imbiday kara, danguma ilii loay ha khiidimoo gu tongaiimaa.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Itatiisa! Ana Pawlo, sanguti kakaakama unkuray ambee, bere ha ⁄imbiday danguma daba⁄i, sariyaa da Wayahuudi gooay gi iliislaꞌade, Iliitleemu ma dangu ⁄imbi, teꞌesii gwaaꞌaraa da Kristu kontaaba faydaa daqa doogunay coko⁄o see.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Ana hangu ilii⁄oo⁄a hari khisla ambee, kila hhawata gu ⁄imba duguma daba⁄i, sariyaa da Musaa gi iliislaꞌade gooay, ina kwanda gi ooyiye sariyaa goõ da Musaa.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Unkuray goó dabiidee danguma faadi ha Iliitleemu ibinaa daa tafaꞌadi, hari amoo da oowaraa sariyaa, unkuray hangwaa paslidiri sumuku daqa Kristugo. Kara segenge wantay haa hhoinay gu didiru gu Iliitleemu.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Teesaaqay, Muuna gu Iliitleemu sindoó hiislaslay dandiray tuba, gu lou Iliitleemu sindi hadisi iliipaꞌaru gu ibinaa daa tafaꞌadi, sa gimba hoó ⁄imbana Yeesu.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Bere hangaa ilagaasani haa Kristu Yeesu, daba⁄u baku daba⁄u gooba ti idoo gooba. Idoo da kaari ti ⁄imba doori doó ⁄isima dandiray ma laqani slaꞌamuu daqa hida gonge.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Tlaatleesoogo unkuray haa ibimaamitay hhoinay! Inkoo, ti miyaa nangwaa tlaatlahhasi unkuray, ma maydiri sirakomamidu caacaahhamisu gu louu?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 Hiifaafahharukee yaa daqa Iliitleemu dahhiyaaba ina goó eteedima unkuray, ma yaꞌay kosi tleehhitiri.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Caacaahhamisukee gu afaꞌafuuma ti hamiira pahha. Hamiira coko⁄o yoóti khimpisida kunduru⁄umiy goõ da gubaraa.
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Ana kooma iliipaꞌaru gu lou ambee, Looimoo gu Goõ dangu ga⁄ay unkuray hhanti ⁄imbiday caacaahhamisu gu afaꞌafuuma. Kara, heedi gu ilahufida unkuray dugu ⁄agitina, ina gimati miyaa see.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Hhiee koi, ana hoó kakaama ambee, daba⁄u sariyaa da Wayahuudi goóay giyoó ilii kaade guti kaaruuba, hatee na idoo sinoó kahhiye labaꞌasuu ha Wayahuudi.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 Hida hhakee gu ilahufimaamidee unkuray hari gimba gu daba⁄u, ba⁄ay inay hiti ilakonee hari khisla hingitii buꞌudiyee!
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Hhiee koi, unkuray dangwaati eteedi ha Iliitleemu, ma hiica⁄adiri tongaiimaago. Teesaaqay, hiica⁄atee ga kontee, etaa hhanti amoo tleehhita da sirakomamidu slahhaahhaau gu slaqoo, ba⁄ay hanguti iliiaꞌaydee unkuray haa unkuray hari slaꞌamuu.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 Sariyaa goõ dagoótii gaasi hari ilakaawa lenge, doó kaawa tuba, “Slae hida danaee koku idoo hangu iliislaꞌade gooay ugu lenkoogu.”
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Inkoo, bere hangu kikihhiday haa hangu tluꞌuntay unkuray haa unkuray makay pahha, khuꞌuma naraꞌa hangu ba⁄atii hhamamisiday unkuray haa unkuray.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Inkoo, ana sangu kaawa unkuray ambee, ibinaa dooguna dagari giyaadiye ha Muuna gu Iliitleemu. Hari laqaraa teesaaqay, unkuray sirakontaaiiba slahhaahhaau gu slaqwa.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Sa gimba, slahhaahhaau gu slaqwa dugoó slaiyaaba haa Muuna gu Iliitleemu, kara gimba doó slaiye ha Muuna gu Iliitleemu dugoó slaiyaaba ha slaqwa. Muuna gu Iliitleemu haa slaqwa hingoóti kabaaba⁄iyay. Sa gimbakee, unkuray hiidahhasidaaiiba yondu hhoinay idoo ga iliislaꞌadee.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Teesaaqay see, bere danguri giyaada ha Muuna gu Iliitleemu, ha ibitaaiiba kara biraa gu tawaaloo da sariyaage.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Inkoo, yondu gu slahhaahhaau gu slaqwa duguti khui pandataa na nahiĩ, slipalauuma, slasla⁄iima, slahhaahhaau gu kooma ilamuree,
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 firoo sanaamuu, miislay, kiiraa, naanaqamoo, hhitaa, qupidaa, hiigusidu, deehhoo, iliitlohhidu,
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 tloomu, oona, hheehha haa gimba waku gungoó slaaslaaqasa haa hikee. Ana hangu iliioo⁄a unkuray, idoo hangwaa iliioo⁄i gooay wakaꞌalee ambee, hida goó yondiidee gimba da hikee gooay, maa aalinaaiiba Tawaaloo da Iliitleemu.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 Inkoo, hiica⁄amuu gu hiilaalaqamisu ha Muuna gu Iliitleemu ti slaꞌamuu, hhaꞌaloo, qasaw, hiikaasa, ibinaa da ⁄abi da hhoi, cabuuma, ⁄imbaraa,
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 qabidinoo haa ilakhua. Wantaaba sariyaa dii dahhasa kanisa gimba da hinkaa gooay.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Hhakaꞌa goõ gungaa ilagaasee haa Kristu Yeesu, digoó tawaalinaaba ha slahhaahhaau gooina gu slaqoo. Slahhaahhaaukee ubee giyaatii tluhhumisiri pahha musalaabage.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Muuna gu Iliitleemu sindii hadisi slafimaa gu ⁄abi, teesaaqay sirakonee hiilaalaqamisu gosi.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Inkoo, hangu hhantii duubidana, hangu hhanti gimba dabiidana haa hangu hhanti iliiariirina tloomu.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.