Filipenses 3
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs ACF
1 Inkoo, ye hhiee koi, hiifaakooge sangu slaꞌa kaawa ambee, gimba sliimaage hhaꞌaluumida sa ilagaasa dooguna haa Looimoo gu Goõ! Gu lou, ana ba⁄aa⁄aadaaba handikiru sa unkuray, gimba da hikira gooay sangwaa handikimi wakaꞌalee, sa gimba ana khua ambee, gimbakee ga⁄ay naraꞌa ⁄imba dooguna daqa Kristuge.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Hangu ga⁄aydee naraꞌa haa hida hhakee goó yondiidee tlakwaroo, gwehheeri hhakee, goó kaawee tuba, heedi ma ba⁄ami, ti kwanda dugu daba⁄iye.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão;
3 Gu lou, ti dandiray naa oowani daba⁄u gu lou muunaiĩ kotii, sa gimba ti dandiray noó hhaꞌaleesana Iliitleemu harii dahhasa da Muuna gosi haa hoóti arina dumbii sa ibinaa doori daqa Kristu Yeesuge. Kara hoó iliipaꞌanaaba gimba gu slaqoo taqay da daba⁄u gooay.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Teesaaqay see, ana haa aloo hiidahhasa hari ⁄atlimaa iliipaꞌaru gimbakee gu slaqwa. Inkoo, bere wana heedi gu hiidahhasa iliipaꞌaru gimba gu slaqwa, ana na asu khisla loi.
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Idoo daa iliislaiye gooay ha sariyaa da Wayahuudi, dinaa daba⁄i gaa iliikoome balalu gweleti. Kara taataa haa iyoo doyi gonkoinaa ti Waisraeeli, gu motoliya da Benyamiini, ana ti Eburaanimoo loi loi. Kara haa iliikoomi sariyaa da Wayahuudi, sa gimba ana ti Farisaaymoo.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu;
6 Hari bara da maguuma haa kooma maguuma hari khisla, da labaꞌasu hida gu kanisaa. Kara hari bara da ibinaa ibidinaa daa tafaꞌadi, doó slaye hari iliikooma da sariyaa, haa koomaaba belendeqesa lensee.
6 Segundo o zelo, perseguidor da igreja, segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Teesaaqay see, gimbakira gaa arimi wakaꞌalee kona faydaa daqa dooii, inkoo hagunti faadi ti konaaba faydaa coko⁄o see, sa Kristu.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 Gu lou, ti hikee kilesiiba gaã arimi guba faydaa, inkoo ana hanti faadi gimba goõ ti konaaba faydaa coko⁄o see, goó ilii ilakhuukhuꞌuse haa hhoinay gu kaaru gu caahharaa Kristu Yeesu, Looimoo goy. Sa gimba gosi, ana haa ⁄imbi kwahharaa gimba goõ, kara gimbakee sliimaa hagunti faadi ti hoori pahha, ana ma slay Kristu.
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como escória, para que possa ganhar a Cristo,
9 Kara dinima ilagaasi haa ina sumuku, ti sa gimba gu ibinaa daa tafaꞌadi gooba ga koome, doó slaye hari iliikooma da sariyaa. Teesaaqay gooba! Inkoo ana ti koome ibinaa daa tafaꞌadi doó slaye hari amoo da ⁄imba Kristu, gu lou ibinati daa tafaꞌadi yoó daqa Iliitleemu dahhada kara dagoóti slay hari amoo da ⁄imba Kristu.
9 E seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Ana hati slaꞌa magu caahhi Kristu haa hiidahhasa da slafaraa dosi ayisago, haa mangu ilagaasani haa ina hari amoo da labaꞌasu gosi giyaa slay. Kara hari bara da ibinaa daa tafaꞌadi, ana see slaꞌa mangi slaaslaaqasi haa ina hari amoo da gwaaꞌaraa dosi.
10 Para conhecê-lo, e à virtude da sua ressurreição, e à comunicação de suas aflições, sendo feito conforme à sua morte;
11 Ana ma slay iliipaꞌaru gu slafaraa haa hiica⁄a ayisago, Kristu gimaa iliiki⁄iye.
11 Para ver se de alguma maneira posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Ana hangii duubaaba ambee, haã hheꞌesi haã slay gimbakee sliimaa, baku haã hheꞌesi haã qadidi naraꞌa, suti! Teesaaqay see, hatii karahha khocu, ma ooyi idotira, sa idotee ana see dinaa ooyi ha Kristu Yeesu.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Hhiee koi, hangi ilatahhaaba ambee, idotee hagaã hheꞌesi hagaã ooyi. Teesaaqay see, ana hati yondimaamida idoo leẽ kilesi, ana ha ilahudeesaaba gimba gu aluũ koii waara gwaay catu, ana hatii karahha khocu hari maguuma, ma slay hikira gu pandaa dooii waara.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão diante de mim,
14 Gu lou, ha hiikarahha khocu pandaa khuꞌusa, ma slayi ⁄aliyatira, sinaa eteedi ha Iliitleemu yade rawge hari amoo da Kristu Yeesu.
14 Prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Inkoo, dandiray gonkotaa gwaayii ⁄atlee ⁄imbaraage, kwanda ga ilahudeesane teesaaqay. Bere kontay see, ilahudaa gungoó slaaslaaqasee haa gimbaki, Iliitleemu sangu hiitlaaꞌasi, magu caahhadiri idoo gi iliiwane.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Teesaaqay see, idoo da kaari ibinaa doorii, hati iliikonee gimba goõ, hikira sindaa laqami ha Iliitleemu.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra, e sintamos o mesmo.
17 Hhiee koi, ana hangu tlaatlaqasa ambee, sirakoomaa ilakhuukhuꞌusa da ibinaa doyi, idoo ana gooay goó iliisirakoome Kristu. Kara khuꞌuma ibinaa da hhakee goó sirakoomee amoti da Kristu, ibinaa da hhoi sangwaa laqani unkuray.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Idoo sangwaa ilii kaay gooay unkuray waa wa⁄a, inkoo, sangu kaawa kara, girimati hari hherehheraa see ambee, hida wa⁄a ibinaa dooinay ti fa⁄ayaa da musalaaba gu Kristu.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse, e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo,
19 Gu lou, hida hhakee hiigaasoo dooina ti hhamisaraa, iliitleemu gooina na guraiĩ koina. Inay yoóti arinayi hhaꞌaloo gimba gooinay gu ilamureege, kara ilahudaa koina daqa khoorotii wanay.
19 Cujo fim é a perdição; cujo Deus é o ventre, e cuja glória é para confusão deles, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Teesaaqay see, dandiray ti yaamulooee da rawaa gu raw. Kara hari kwayru gu didiru ha baqaaqamidana Ilabuꞌumiisay yadaa rawgo, Looimoo gu Goõ, Yeesu Kristu.
20 Mas a nossa cidade está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ina hari ⁄uurukira giraa hiidahhasi qaasaraa idadu sliimaa biraa gu yeꞌeeroo kosii, maa hiifooki slaqoo hhaã koti gu ilamuree, mangi slaaslaqasiri haa slaqwa dosi, da kooma wanqamee da didiri.
21 Que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.