Colossenses 3

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Inkoo, bere dangwaa slafisi slafimaa gu ⁄abige sliimaa haa Kristu, dabiida gimba gu rawaa gu rawge waara, Kristu daqa gi iliiwane, hiĩ ibiidi hari daba gu ⁄uya gu Iliitleemu.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Unkuray ilahudeesa gimba gu rawaa gu rawge waara, hhanti ilahudeesiday gimba gu khoorotii waara.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Sa gimba, unkuray haati kaka⁄adiri, slafimaa kokuna digaa yakwi sliimaa haa Kristu daqa Iliitleemuge.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Qatlay Kristu dugumaa iliitlaaꞌasiye, ina gu kooma slafimaa kokuna, unkuray slime dangunimaa ilii tlaaꞌasi sliimaa haa ina wanqameege.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Inkoo, kwahha sumuku gimba goõ gu khooroti gu waara waꞌay kokunay, slipalauuma, slasla⁄iima, slahhaahhaau gu tlakwi, ilahudaa gu tlakwi, slahhaahhaau gu slawaraa khooslay wa⁄a, hiĩ gu naraꞌa haa firoo da sanaamuu.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Sa gimba gu gimbakee, qupidaa gu Iliitleemu maati khayay daqa hida hhakaꞌay gooba akhamisu Iliitleemu.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Wakaꞌalee, unkuray slime haati ibimaamitay teesaaqay tla⁄aã gooinay, dangugi tawaalimi ha gimbakee gu tlakwaroo.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Inkoo, unkuray kwanda ga kwahhadee segenge gimbaki sliimaa, slahhaaꞌamee, qupidaa, tlakwaroo, belendeqemisu haa wahaaharu afaiĩ kokunaa.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Hangu hhanti ilii kakantay gimba gu afaꞌafuuma unkuray haa unkuray, sa gimba haa kwahhadiri sumuku amamu gu ibinaa dooguna da wakaꞌalee sliimaa haa yondu gosi.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Ba⁄ay dangutii ⁄abeesiye muunaiĩ kokunay haa ilahudaa kokunay, goó hii⁄abeesa caahhamuu, ilakhuukhuꞌusa haa ilaꞌaaꞌaatisa dosi Iliitleemu, gwaa tleehhu ina.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Tiꞌii paslimisu hhaku kara tla⁄aã gu Yunaanimoo haa Yahuudimoo, heedi daa daba⁄i haa daaba daba⁄u, dahaa, haa heedi gwaa bawdu, tongee haa hhaã gu hhaki khiidimooge. Kristu na kaari daqa idadu sliimaage haa yoóti wana daqa hida sliimaage.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Inkoo, sa gimba unkuray hanti hida daa hiileehhi ha Iliitleemu tleehhitiri, hida kosi doó slaiye, slaw muuna gu ⁄awaariru, ibinaa da ⁄abi da hhoi, murumuꞌuuma, qabidinoo, haa hiikaasa.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Unkuray hangu ilii kaasidee hangugi ilamooyiiyintayi unkuray haa unkuray. Bere heedi leẽ tla⁄aã googunay kona sitaakaa lensee daqa danaꞌa gosii, kwanda ina gi ilamooyine danaꞌa gosi. Unkuray kwanda ga ilamooyintee Looimoo gu Goõ gooay, idoo giyaa ilii ilamooyimi unkuray.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Hiicataraa da gimbakii sliimaa, hangu slaꞌaaslaꞌadee unkuray haa unkuray. Slaꞌamuu noó ilagaasiyay naraꞌa hida goõ daqa lenge.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Qasaw doó ⁄isine ha Kristu daqa doogunay tawaaline muunaiĩ kokunay. Unkuray dangwaatii leehhi ma ibitiri daqeemoo gu slaqwa leẽ pahha da kooma qasaw. Kara ti hida gu koomee ⁄iisoo tleehhida.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Gimba gu Kristu ibiidiye wa⁄a waꞌay kokunay. Teesaaqay laqa, hangugi caacaahhamisiday haa hangugi ilii⁄oo⁄imintay hari waaway sliimaa, tay toogunaa raaꞌaday raaꞌamu gu Daareesoo haa raaꞌamu waku gu daareesa Iliitleemu. Ina sugu raaꞌadee raaꞌamee hari muunaiĩ kokuna goõ.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Yondu sliimaa goó yonditee, gimati hari gimba goõ baku hari yondu, kwanda ga yonditee haa ga gimbuusidee gimba sliimaa hari uma gu Looimoo gu Goõ Yeesu. Teesaaqay laqa, tay toogunaa kaaday ⁄iisoo daqa Iliitleemu Taataage hari amoo da yondu daa yondiidi ha Kristu sa unkuray.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Unkuray tigay, muriida hhawatee kokuna, idoo daraa iliiboo⁄i gooay pandaa da Looimoo gu Gonge.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Unkuray hhawatee, slaꞌa tigay kokuna, hhanti kontay dihhay daqa dooinay.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Unkuray daaqay, balalu sliimaa akhamisa ayiĩ haa amu kokuna gimba sliimaage. Teesaaqay laqa, sa gimba gimbaki yoó muunaboo⁄eesi Looimoo gu Goõ.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Unkuray ayiĩ, hhanti slahhaaꞌamisiday yaꞌay kokuna, ba⁄atii simbarii gwaaiyay.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Unkuray tongee, akhamisa looee dooguna da tiꞌii waaraa khoorooge gimba sliimaage. Teesaaqay laqa ti qatlay giyoó iliiwanee kilesiiba, mangu slairi. Unkuray ba⁄ay ti akhamisakina hari muuna gu hhou, sa gimba goó muritee Looimoo gu Goõ.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Idadu sliimaa giyoó yonditee, yondiida hari muunaiĩ kokuna sliimaa, hoóti yonditay pahha sa Looimoo gu Goõ, ti sa hida gooba.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Slawaw tuba, Looimoo gu Goõ sangu hadisi sawaadii da aalimee giyoó qaasiye sa hida kosi. Kristu na Looimoo gu lou soó yonditee.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Heedi goó yondiida tlakwaroo, dugumaa bui idoo giyaa ilii yondiidi tlakwaroo dosi, sa gimba Iliitleemu konaaba hiilehhidu.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.