Apocalipse 3
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs BKJ
1 Kara sinigi kaay tuba, handikimi ya⁄aboti sa malayika gu kanisaa da Saaridi ubee,
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Inkoo tlawuu! ⁄atlisaw gimbakaꞌa gu slaꞌa gwaaꞌa. Sa gimba ana haã arimiiba, ibinaa dooguna hiĩ buꞌuti pandaa da Iliitleemu gooii.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Inkoo, slawaw caacaahhamisukira gu lou gu pandaa gaa akhasidiri haa gugi oodiri. Caacahhamisukee oowakuna naraꞌa haa kwahha tlakwaroo dooguna. Bere hanguba diliqa, ana haati khaw fiisiisay pahha, kara ha caahhadaaiiba qatlay gaa ilii khawe daqa doogunay.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Teesaaqay see, teꞌesii kanisaa da Saaridige, kahhiyay wanay hida angaamaka, hhaã gubasli tlufuꞌumisu qayroo koina. Inay khokhocinay sliimaa haa ana, tay hiĩ daamisiri qayroo gu ⁄abakwi, sa gimba inay hiraay boo⁄iri teesaaqay.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Teesaaqay, hhakee gooay, heedi gumaa kaba⁄a ⁄uuru gu tlakwaroo, sugumaa daamisi qayroo gu ⁄abakwi. Etaa ana hamaa bacaaba uma gosi, kitaabuu gu slafimaago. Ana hagumaati ⁄imba uma gosi pandaa da Taataa gooii haa pandaa da malayika dosii.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Heedi gu kooma eaa, akhamisiye ya⁄aboti, da kakaakane ha Muuna gu Iliitleemu sa kanisasuu.
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Kara sinigi kaay tuba, handikimi ya⁄aboti sa malayika gu kanisaa da Filadeefiya ubee,
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Ana khua yondu googuna goõ. Yuꞌudaa! Ana sanguũ afiiooyimi afamaraa pandaa doogunay, hhaku gu hiidahhasa pingiru. Gamati kontiri see ⁄uuru coko⁄o, unkuray haã iliikontiri caacaahhamisu goy, kara haã tlankidiriiba uma goy.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Yuꞌudaa! Ana hagiyaa leehhisa daqa dooguu hida hhakee gu raqa da Sataanimoo, gungi eteediidimee tuba, inay na Wayahuudi kaslenkwaa ti pasliyay, inay ti giimaamisiyay afaꞌafuuma. Hhakee ana hagiraa khaw maa keebeeꞌemidiri yeꞌeeroo kokunay. Teꞌesii, inay goõ ginimaa ilii caahhiyay tuba, unkuray hangu slaꞌa hari khisla.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Inkoo, sa gimba unkuray haã iliikontiri hiikaasa, idoo sangwaa ilii kaay gooay, ana see hangu ga⁄aw unkuray, qatlay gu labaꞌasu gu didiruge daraa khaye, sa ilatahhadu hida khooroo gonge.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Ana haa khakhaakhaw ciraai daqa doogunay. Oowa naraꞌa idotee ga kontee, heedi waku maa ba⁄atii gii oyi ⁄aliya dooguna.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Heedi gu kaba⁄a ⁄uuru gu tlakwaroo, ana hagu qadidisa unguruiya pahha, mara gu didiruge gu Iliitleemu gooii, ina maa hiica⁄iyaaiiba teꞌesaa etaa. Slime, ana ha handikima rawaa kosii uma gu Iliitleemu goy haa uma gu yaamu gu Iliitleemu goy, Yerusaleemu da ⁄abi daa hii⁄eeta rawaa gu rawgo daqa Iliitleemu gooaa. Kara, ana ha handikima rawaa kosii uma goy gu ⁄abu.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Heedi gu kooma eaa, akhamisiye ya⁄aboti da kakaakane ha Muuna gu Iliitleemu sa kanisasuu.”
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 kara sinigi kaay tuba, handikimi ya⁄aboti sa malayika gu kanisaa da Laodekiyaa ubee,
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Ana khua yondu googuna goõ ga yondimaamitee. Ana khua unkuray haati caaquumitiriiba kara hati hantaaiiba. Inkoo, hinti aloo ba⁄ay bere hanti aloo caaquumitay baku hanti aloo hantay!
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Teesaaqay, sa gimba unkuray hati bukhubukhuday, hanti caaquumitiriiba, hati hantaaiiba, ana hangu wa⁄a maa hiica⁄adiri afa gooaa.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Unkuray giimaamisiday tuba, ‘Dandiray hindaqeeri, ha kona hindaqaruumaa wa⁄a, kara wantaaba idoo gaã afariislaꞌadisani.’ Unkuray hhidintay tuba, unkuray hati kontaaiiba idoo lensee, ti hida sa ⁄awaarine, ti kwaeeli, haati ilahhamaahhantiri, kara hari slaꞌay wantay.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Inkoo, ana hangu tlaatlaqasa ambee, khocaa kirigi daqa dooaa sahaabu daa ilabuusli hari aslaa, ma hindaqaruumitiri. Slime ma kirigidiri daqa dooaa qayroo gu ⁄abakwi, ma ilacuudiri slaꞌay googuna ma maydiri arimaa ilamuree. Kara kiriga daqa dooaa umaasay, ma makhadiri ilaa kokuna, ma khuꞌuniri naraꞌa.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Hida ga slae ana, hagi ilii⁄oo⁄a haa hagi iliiki⁄a. Teesaaqay, yondiida gimbaki hari maguuma haa kwahha tlakwaroo dooguna.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Yuꞌudaa! Ana haã qadidi afamaraage, ha guutuutumisa. Bere heedi akhasi afoo doyi haa sinigi afiiooyina afamaraa, ana hiidaw mara gosii, hagi ⁄agima sliimaa haa ina, ina see sliimaa haa ana.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Heedi gu kaba⁄a ⁄uuru gu tlakwaroo, ana sugu hadisa haaki da ibinaa sliimaa haa ana kitiĩ gooii gu tawaalooge, idoo ana gooay gaa ilii kaba⁄i haa gi ibiidi sliimaa haa Taataa goy kitiĩ gosii gu tawaalooge.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Heedi gu kooma eaa, akhamisiye ya⁄aboti, da kakaakane ha Muuna gu Iliitleemu sa kanisasuu.”
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.