Apocalipse 1
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NVI
1 Haã na hiitlaaꞌasa daa daqa Yeesu Kristu dahha, sugwaa hadisi ha Iliitleemu, ma laqami sa tongee dosi gimba gwaa hiica⁄a ciraai. Ina gii tlaaꞌasi gimbaki haa gi ya⁄abi malayika gosi ma kaawa kay sa tongimoo gosi Yohaana.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 Yohaana gi ilatlay gimba goõ gu Iliitleemu giyaa arimi, hiĩ daa ilatlay ha Yeesu Kristu.
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 Iliitleemu ⁄aafi heedi gu somima haa heedi gu akhamisa, haa gi iliikona naraꞌa, gimba gu tletiru daa handikimi kitaabukii. Sa gimba baloo da buꞌudaraa gimbaki yaani daadaauusidi.
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 Cheetiti yaa daqa doyi dahhada ana Yohaana. Ana handikiikima sa unkuray kanisasuu fanqu gu hhapee da Aasiyage waaree.
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 haa daqa Yeesu Kristugo. Yeesu na masaydii gu ⁄imbaraa, ina guni pandaa slafisaraa yaagii ca⁄i ayisago, ina na mutemi gu didiru gu tawaalima watemi goõ da khooroo.
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 Kara ina hindii hida gu Tawaaloo dosi tleehhedisi haa hhapalooee dosi, ma yondiidani sa Iliitleemu Taataa gosi. Wanqamee haa ⁄uuru ti kosi, koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo! Guti lou.
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 Yuꞌudiyaa! Kristu yaa khoci hari tlonga,
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 Looimoo Iliitleemu gu kooma ⁄uuru Goõ kakaakana tuba, “Ana na Tlaatleesoo haa Hiifaakoo, gu waara, gwaa waara, haa gwaa khoca.”
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 Hhiee koi, ana ti Yohaana hhia googuna haa danaꞌa googuna gungaa ilagaasu sliimaa ha unkuray hiikaasage labaꞌasu, sa Yeesu Kristu haa sa Tawaaloo da Iliitleemu. Ana dinaati khiidimi jeerage hhapee da Paatimoge daa niini⁄idi ha tlawa da didiri, sa kakaaru gimba gu Iliitleemu haa gimba gu hhou daa yondiidi ha Yeesu Kristu.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Baloo waka da ilii firoo Iliitleemu, dinaagi ilii khay ha Muuna gu Iliitleemu. Ana hagi akhasi aluũ koaa afoo da didiri, ubee afoo da paranda.
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 Afotee kakanta tuba, “Gimbakee goõ gaã ariirinti handikimaku kitaabuuge, haa lugu leehhisida sa kanisasuu fanqu. Kanisasuu hhakee na Efeeso, Simiirina, Perigaamu, Tiyatiira, Saaridi, Filadeefiya haa Laodekiyaa.”
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 Qatlay gaa ilii fookidi ma arimi hikee gwaa giimaamisa sa ana, teꞌesii hagi arimi kalagagu fanqu gu sahaabu, gu iliiqamidu taa.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 Teꞌesii tla⁄aã gu kalagagu hhakeesii gu iliiqamidu taa, hagi arimi heedi ubee, Nanku Heedi gwaa rawaa gu raw dahha. Ina hiĩ daasi jurungii da tleedi haa coo⁄ay gu sahaabu muunaiĩ kosii.
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 Saga gosi haa quubu gosi gwaa ⁄abaaku poy pamba pahha haa mincaratuu pahha. Ilaa kosi yaati wanqiyay buruburiya da aslaa pahha.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 Slime, yeꞌeeroo kosi yaati wanqiyay ⁄aray pahha daa suukhi naraꞌa hari aslaa da dihhi da tanuuri. Afoo dosi yaa pupukhumoo gu guumiya da maꞌay hhaka pahha gu wa⁄a.
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 Daba gosii gu ⁄uyage yaa kona tica⁄eerii fanqu. Afa goosaa daagii ca⁄i pangaa gu kooma dihhay bareemoo cada. Pandaa dosi yaa letu pahha ningii da⁄adi hari khisla.
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 Qatlay gwaa ilii arimi ina, haati huui yeꞌeeroo kosii, heedi guũ gwaau pahha. Teꞌesii, ina gii qaasi daba gosi gu ⁄uya daqa dooii, gi kaay tuba, “Hhanti tlaꞌamuta! Ana na Tlaatleesoo haa hiifaakoo.
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 Ana na ina gu slafa! Ana na hikira gwaa gwaau, yuꞌudaa, inkoo ana ha slafa koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo. Ana na kooma ⁄uuru gu ilabuꞌuru hida gwaaꞌaraago, kara ha kooma ⁄uuru gu gweedaraa haa gu ilakhiidiru hida khonsleebaage.
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 Inkoo, handikimi gimbakee gaã arinti, hikee gu hiicacaaca⁄a inkoo, haa hikee gu hiicaca⁄a qariqaaqari.
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 Ugu haa arinti tica⁄eerii fanqu daba gooii gu ⁄uyage. Slime haa arinti kalagagu fanqu gu sahaabu, gu iliiqamidu taa. Inkoo, hagu caacaahhamisa siiri da idadu hhakee. Kalagagu fanqu gu sahaabu gu iliqamidu taa ti kanisasuu hhakira fanqu. Tica⁄eerii fanqu ti malayika da kanisasuu fanqu.”
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.