Apocalipse 1
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs ACF
1 Haã na hiitlaaꞌasa daa daqa Yeesu Kristu dahha, sugwaa hadisi ha Iliitleemu, ma laqami sa tongee dosi gimba gwaa hiica⁄a ciraai. Ina gii tlaaꞌasi gimbaki haa gi ya⁄abi malayika gosi ma kaawa kay sa tongimoo gosi Yohaana.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou, e as notificou a João seu servo;
2 Yohaana gi ilatlay gimba goõ gu Iliitleemu giyaa arimi, hiĩ daa ilatlay ha Yeesu Kristu.
2 O qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Iliitleemu ⁄aafi heedi gu somima haa heedi gu akhamisa, haa gi iliikona naraꞌa, gimba gu tletiru daa handikimi kitaabukii. Sa gimba baloo da buꞌudaraa gimbaki yaani daadaauusidi.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Cheetiti yaa daqa doyi dahhada ana Yohaana. Ana handikiikima sa unkuray kanisasuu fanqu gu hhapee da Aasiyage waaree.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 haa daqa Yeesu Kristugo. Yeesu na masaydii gu ⁄imbaraa, ina guni pandaa slafisaraa yaagii ca⁄i ayisago, ina na mutemi gu didiru gu tawaalima watemi goõ da khooroo.
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 Kara ina hindii hida gu Tawaaloo dosi tleehhedisi haa hhapalooee dosi, ma yondiidani sa Iliitleemu Taataa gosi. Wanqamee haa ⁄uuru ti kosi, koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo! Guti lou.
6 E nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai; a ele glória e poder para todo o sempre. Amém.
7 Yuꞌudiyaa! Kristu yaa khoci hari tlonga,
7 Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Looimoo Iliitleemu gu kooma ⁄uuru Goõ kakaakana tuba, “Ana na Tlaatleesoo haa Hiifaakoo, gu waara, gwaa waara, haa gwaa khoca.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Hhiee koi, ana ti Yohaana hhia googuna haa danaꞌa googuna gungaa ilagaasu sliimaa ha unkuray hiikaasage labaꞌasu, sa Yeesu Kristu haa sa Tawaaloo da Iliitleemu. Ana dinaati khiidimi jeerage hhapee da Paatimoge daa niini⁄idi ha tlawa da didiri, sa kakaaru gimba gu Iliitleemu haa gimba gu hhou daa yondiidi ha Yeesu Kristu.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no reino, e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Baloo waka da ilii firoo Iliitleemu, dinaagi ilii khay ha Muuna gu Iliitleemu. Ana hagi akhasi aluũ koaa afoo da didiri, ubee afoo da paranda.
10 Eu fui arrebatado no Espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Afotee kakanta tuba, “Gimbakee goõ gaã ariirinti handikimaku kitaabuuge, haa lugu leehhisida sa kanisasuu fanqu. Kanisasuu hhakee na Efeeso, Simiirina, Perigaamu, Tiyatiira, Saaridi, Filadeefiya haa Laodekiyaa.”
11 Que dizia: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro; e o que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia.
12 Qatlay gaa ilii fookidi ma arimi hikee gwaa giimaamisa sa ana, teꞌesii hagi arimi kalagagu fanqu gu sahaabu, gu iliiqamidu taa.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Teꞌesii tla⁄aã gu kalagagu hhakeesii gu iliiqamidu taa, hagi arimi heedi ubee, Nanku Heedi gwaa rawaa gu raw dahha. Ina hiĩ daasi jurungii da tleedi haa coo⁄ay gu sahaabu muunaiĩ kosii.
13 E no meio dos sete castiçais um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de uma roupa comprida, e cingido pelos peitos com um cinto de ouro.
14 Saga gosi haa quubu gosi gwaa ⁄abaaku poy pamba pahha haa mincaratuu pahha. Ilaa kosi yaati wanqiyay buruburiya da aslaa pahha.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os seus olhos como chama de fogo;
15 Slime, yeꞌeeroo kosi yaati wanqiyay ⁄aray pahha daa suukhi naraꞌa hari aslaa da dihhi da tanuuri. Afoo dosi yaa pupukhumoo gu guumiya da maꞌay hhaka pahha gu wa⁄a.
15 E os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Daba gosii gu ⁄uyage yaa kona tica⁄eerii fanqu. Afa goosaa daagii ca⁄i pangaa gu kooma dihhay bareemoo cada. Pandaa dosi yaa letu pahha ningii da⁄adi hari khisla.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Qatlay gwaa ilii arimi ina, haati huui yeꞌeeroo kosii, heedi guũ gwaau pahha. Teꞌesii, ina gii qaasi daba gosi gu ⁄uya daqa dooii, gi kaay tuba, “Hhanti tlaꞌamuta! Ana na Tlaatleesoo haa hiifaakoo.
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o último;
18 Ana na ina gu slafa! Ana na hikira gwaa gwaau, yuꞌudaa, inkoo ana ha slafa koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo. Ana na kooma ⁄uuru gu ilabuꞌuru hida gwaaꞌaraago, kara ha kooma ⁄uuru gu gweedaraa haa gu ilakhiidiru hida khonsleebaage.
18 E o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém. E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Inkoo, handikimi gimbakee gaã arinti, hikee gu hiicacaaca⁄a inkoo, haa hikee gu hiicaca⁄a qariqaaqari.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer;
20 Ugu haa arinti tica⁄eerii fanqu daba gooii gu ⁄uyage. Slime haa arinti kalagagu fanqu gu sahaabu, gu iliiqamidu taa. Inkoo, hagu caacaahhamisa siiri da idadu hhakee. Kalagagu fanqu gu sahaabu gu iliqamidu taa ti kanisasuu hhakira fanqu. Tica⁄eerii fanqu ti malayika da kanisasuu fanqu.”
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.