Apocalipse 15

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da hheꞌesi, hagi arimi rawaa gu rawge, gimba gu didiru haa gu bakaꞌasu. Teꞌesii yaa wanay malayika fanqu, saa hadisi sagadadahhu fanqu guyii faakoo. Hari sagadadahhukee fanqu, qupidaa gu Iliitleemu digingii gaasi.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Kara hagi arimi idoo waka tlawa da kiyoo pahha, daay roogi haa aslaa. Slime hagi arimi hida hhakira gwaa kaba⁄ee makimokira, sanaamuu gosi haa faadoo da uma gosi, hiĩ qadimidiri kenga gu tlawateesii da kiyooge. Hida hhakee yaa ooyiri dabaiĩ koinay pandaqway sigaa hadisi ha Iliitleemu, magu hhaꞌaleesiri.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Inay yaa raaꞌaaꞌaminay raaꞌamee da Musaa tongimoo gu Iliitleemu haa raaꞌamee da ⁄ambeenimoo tuba,
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Ye Looimoo gu Goõ, miyaa nugu muriidiyaaba ugu?
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Qatlay gimbaki giyaa ilii cati, hagi arimi yade rawaa gu rawge, mara gu didiru gu Iliitleemu duguũ afiiooyimi, waꞌay kosii yaa wanta hemaa da ilatlatlaw.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Waꞌay gu marakeesaa gu didirugo yaagii ca⁄iri malayika fanqu, saa hadisi sagadadahhu fanqu. Inay yaa daamisiri qayroo gu hhoi gu ⁄abakwi gu wanqaaqadee hari khisla, haa sigaa daamisiri muunaiĩ koinay coo⁄aai gu sahaabu.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Da hheꞌesi, leẽ tla⁄aã gu hhakiraa cigahhago gu slafee, gi hadisi sa malayikatee fanqu lagabaaee fanqu gu sahaabu, daa hacimisi qupidaa gu Iliitleemu, goó ibiida koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Marakee gu didiru gu Iliitleemu, gi haci eehha gwaa wanqamee da Iliitleemu dahha haa ⁄uuru gosi. Wanaaba heedi leẽ see gwaay dahhasu hiidawa waꞌay gu marakeesii gu didiruge, qatlaykaꞌa naqatloo sagadadahhukira fanqu daraa khay ha malayikatira da fanqu giyaa ilii buꞌudiri.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.