Apocalipse 15

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Da hheꞌesi, hagi arimi rawaa gu rawge, gimba gu didiru haa gu bakaꞌasu. Teꞌesii yaa wanay malayika fanqu, saa hadisi sagadadahhu fanqu guyii faakoo. Hari sagadadahhukee fanqu, qupidaa gu Iliitleemu digingii gaasi.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Kara hagi arimi idoo waka tlawa da kiyoo pahha, daay roogi haa aslaa. Slime hagi arimi hida hhakira gwaa kaba⁄ee makimokira, sanaamuu gosi haa faadoo da uma gosi, hiĩ qadimidiri kenga gu tlawateesii da kiyooge. Hida hhakee yaa ooyiri dabaiĩ koinay pandaqway sigaa hadisi ha Iliitleemu, magu hhaꞌaleesiri.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
3 Inay yaa raaꞌaaꞌaminay raaꞌamee da Musaa tongimoo gu Iliitleemu haa raaꞌamee da ⁄ambeenimoo tuba,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos.
4 Ye Looimoo gu Goõ, miyaa nugu muriidiyaaba ugu?
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso todas as nações virão, e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Qatlay gimbaki giyaa ilii cati, hagi arimi yade rawaa gu rawge, mara gu didiru gu Iliitleemu duguũ afiiooyimi, waꞌay kosii yaa wanta hemaa da ilatlatlaw.
5 E depois disto olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Waꞌay gu marakeesaa gu didirugo yaagii ca⁄iri malayika fanqu, saa hadisi sagadadahhu fanqu. Inay yaa daamisiri qayroo gu hhoi gu ⁄abakwi gu wanqaaqadee hari khisla, haa sigaa daamisiri muunaiĩ koinay coo⁄aai gu sahaabu.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos com cintos de ouro pelos peitos.
7 Da hheꞌesi, leẽ tla⁄aã gu hhakiraa cigahhago gu slafee, gi hadisi sa malayikatee fanqu lagabaaee fanqu gu sahaabu, daa hacimisi qupidaa gu Iliitleemu, goó ibiida koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Marakee gu didiru gu Iliitleemu, gi haci eehha gwaa wanqamee da Iliitleemu dahha haa ⁄uuru gosi. Wanaaba heedi leẽ see gwaay dahhasu hiidawa waꞌay gu marakeesii gu didiruge, qatlaykaꞌa naqatloo sagadadahhukira fanqu daraa khay ha malayikatira da fanqu giyaa ilii buꞌudiri.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.