2 Tessalonicenses 2

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Inkoo, sangu slaꞌana ilakeesa gimba gu ki⁄araa da Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu, haay kurunkurida doori sliimaa pandaa dosii.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Hhiee koti, hangu tlaatlaqasana unkuray, dangu hhantii tlaꞌamuudisi ciraai ilahudaa kokunayge, baku dangu hhanti ilahufidi muunainge ha hida wakinay goó kaawee tuba, baloo da Looimoo gu Goõ yaani hheꞌesidi yaani khaydi. Hhanti ⁄imbiday, gimati kaayri tuba, yaani slayri tletiru, gimba baku cheeti doó kaayiye yaa daqa doori dahhada, doó kaawa teesaaqay.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Heedi lensee hhantii cori unkuray hari amoo lensee. Sa gimba, balotira yaa khaydaaba, kanimisu gu didiru naqatloo gimaa iliica⁄iye gesaai, haa heedikira gu kanimisu dugumaa iliitlaaꞌasiye. Heedikee hiigaasoo dosi dugumaati hhamisi sumuku.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Ina maa kanimisi haa hingigii tlaysi ina lenkosi rawaa gu idadu sliimaage, doó eteedinee Iliitleemu, haa doó hhaꞌaleemisiye. Teesaaqay, ina maay day haa gi ibiidi daqa daa tlintiꞌisige mara gu didiruge gu Iliitleemu, tay kakaana tuba, ina na Iliitleemu.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Unkuray hiislaydaaiibaslii tuba, qatlay gaa iliiwaare sliimaa haa unkuray, ana sangwaa kakaakama gimbakee?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Unkuray ha khuꞌuday idoo da tlahhaahhamisa, ina ma may hiica⁄a inkoo. Heedikee gu tlaku maatii ca⁄i qatlay gosi gimaa ilii buꞌudiye.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Teesaaqay see, ⁄uuru gu heedikee yondimaamidi yondu, inkoo see hari siiri. Teesaaqay see, hikira gu tlahhaahhamisa heedikee gu kanimisu, duguma may hiitlaaꞌasa, ilakona tlaatlahhamisu, qatlaykaꞌa naqatloo dugumaa ilii surukusiye.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Teꞌesii, heedikee gu kanimisu dugunimaa ilii tlaaꞌasi. Da hheꞌesi, gimaa ilii khaye Looimoo gu Goõ Yeesu, gumaati gaasi hari himpoo da afa gosi, kara gumaati hhamisi sumuku hari wanqamee da khawaraa dosi.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Heedikee gu kanimisu maati khay hari ⁄uuru gu Sataanimoo, haa gi yondiidi gimba paslaapasloo gu afaꞌafuuma gu bakaꞌasa hida.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Kara, ina hari amamu paslaapasloo gu tlakwaroo, maay coridi hida hhakaꞌa goó hhamaahhamee. Inay yoó hhamaahhanay, sa gimba yoó sisiꞌiyay oowaraa haa slaꞌamuu gimbakira gu lou, digima ilabuꞌumi.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Teesaaqay, Iliitleemu hingii geemay digima tawaalimi ha ⁄uuru gu hiicoridu, ma ilakoniri ⁄imbiduu afaꞌafuumatee.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Sa gimbakee, inay goõ digimaati hukuna, hhakaꞌa goóba ⁄imbaraa gimba gu lou gu Iliitleemu, haa yoóti hhaꞌaluumidiyay amamu gu tlakwarooge.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Dandiray, balalu sliimaa kwanda ga hadisane ⁄iisoo sa Iliitleemu sa unkuray, hhiee da slaiye ha Looimoo gu Goõ. Sa gimba, Iliitleemu yaay leehhi unkuray yadaa tlaatleesoogo, danguma ilabuꞌumi hari ilabuusla ha Muuna gosi, haa gi ⁄imbiday gimba gu lou.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Iliitleemu yaa eteedi unkuray ilabuꞌurukii, hari amoo da Gimba gu Hhou, gaa kakaani daqa doogunay, ma slaydiri wanqamee da Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Teesaaqay, hhiee koti, qadimida naraꞌa, haa oowa naraꞌa caacaahhamisukira sangwaa hadisani, giniri hari gimba gu afaiĩ goo baku hari cheeti sangwaa handikini.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Iliitleemu Taataa goori gundi slaꞌa, haa hari hhoinay gosi gu didiru hindigi pihhi tlaatlaqasa da koraraa goóba hiifaakoo haa iliipaꞌaru gu hhou. Inkoo, Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu ina loi, haa Iliitleemu Taataa goori,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 tlaatlaqasiyee muunaiĩ kokuna haa hii⁄atlisiye, ma gimbuusidiri haa ma yonditiri gimba goõ gu hhou.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.