2 Tessalonicenses 2
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs ACF
1 Inkoo, sangu slaꞌana ilakeesa gimba gu ki⁄araa da Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu, haay kurunkurida doori sliimaa pandaa dosii.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 Hhiee koti, hangu tlaatlaqasana unkuray, dangu hhantii tlaꞌamuudisi ciraai ilahudaa kokunayge, baku dangu hhanti ilahufidi muunainge ha hida wakinay goó kaawee tuba, baloo da Looimoo gu Goõ yaani hheꞌesidi yaani khaydi. Hhanti ⁄imbiday, gimati kaayri tuba, yaani slayri tletiru, gimba baku cheeti doó kaayiye yaa daqa doori dahhada, doó kaawa teesaaqay.
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Heedi lensee hhantii cori unkuray hari amoo lensee. Sa gimba, balotira yaa khaydaaba, kanimisu gu didiru naqatloo gimaa iliica⁄iye gesaai, haa heedikira gu kanimisu dugumaa iliitlaaꞌasiye. Heedikee hiigaasoo dosi dugumaati hhamisi sumuku.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ina maa kanimisi haa hingigii tlaysi ina lenkosi rawaa gu idadu sliimaage, doó eteedinee Iliitleemu, haa doó hhaꞌaleemisiye. Teesaaqay, ina maay day haa gi ibiidi daqa daa tlintiꞌisige mara gu didiruge gu Iliitleemu, tay kakaana tuba, ina na Iliitleemu.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Unkuray hiislaydaaiibaslii tuba, qatlay gaa iliiwaare sliimaa haa unkuray, ana sangwaa kakaakama gimbakee?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Unkuray ha khuꞌuday idoo da tlahhaahhamisa, ina ma may hiica⁄a inkoo. Heedikee gu tlaku maatii ca⁄i qatlay gosi gimaa ilii buꞌudiye.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Teesaaqay see, ⁄uuru gu heedikee yondimaamidi yondu, inkoo see hari siiri. Teesaaqay see, hikira gu tlahhaahhamisa heedikee gu kanimisu, duguma may hiitlaaꞌasa, ilakona tlaatlahhamisu, qatlaykaꞌa naqatloo dugumaa ilii surukusiye.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 Teꞌesii, heedikee gu kanimisu dugunimaa ilii tlaaꞌasi. Da hheꞌesi, gimaa ilii khaye Looimoo gu Goõ Yeesu, gumaati gaasi hari himpoo da afa gosi, kara gumaati hhamisi sumuku hari wanqamee da khawaraa dosi.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Heedikee gu kanimisu maati khay hari ⁄uuru gu Sataanimoo, haa gi yondiidi gimba paslaapasloo gu afaꞌafuuma gu bakaꞌasa hida.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 Kara, ina hari amamu paslaapasloo gu tlakwaroo, maay coridi hida hhakaꞌa goó hhamaahhamee. Inay yoó hhamaahhanay, sa gimba yoó sisiꞌiyay oowaraa haa slaꞌamuu gimbakira gu lou, digima ilabuꞌumi.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Teesaaqay, Iliitleemu hingii geemay digima tawaalimi ha ⁄uuru gu hiicoridu, ma ilakoniri ⁄imbiduu afaꞌafuumatee.
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 Sa gimbakee, inay goõ digimaati hukuna, hhakaꞌa goóba ⁄imbaraa gimba gu lou gu Iliitleemu, haa yoóti hhaꞌaluumidiyay amamu gu tlakwarooge.
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Dandiray, balalu sliimaa kwanda ga hadisane ⁄iisoo sa Iliitleemu sa unkuray, hhiee da slaiye ha Looimoo gu Goõ. Sa gimba, Iliitleemu yaay leehhi unkuray yadaa tlaatleesoogo, danguma ilabuꞌumi hari ilabuusla ha Muuna gosi, haa gi ⁄imbiday gimba gu lou.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 Iliitleemu yaa eteedi unkuray ilabuꞌurukii, hari amoo da Gimba gu Hhou, gaa kakaani daqa doogunay, ma slaydiri wanqamee da Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Teesaaqay, hhiee koti, qadimida naraꞌa, haa oowa naraꞌa caacaahhamisukira sangwaa hadisani, giniri hari gimba gu afaiĩ goo baku hari cheeti sangwaa handikini.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Iliitleemu Taataa goori gundi slaꞌa, haa hari hhoinay gosi gu didiru hindigi pihhi tlaatlaqasa da koraraa goóba hiifaakoo haa iliipaꞌaru gu hhou. Inkoo, Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu ina loi, haa Iliitleemu Taataa goori,
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 tlaatlaqasiyee muunaiĩ kokuna haa hii⁄atlisiye, ma gimbuusidiri haa ma yonditiri gimba goõ gu hhou.
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.