2 Timóteo 4

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Timoteeyo, hagu slaꞌa ilakaawa pandaa da Iliitleemuge haa pandaa da Kristu Yeesuge, hiĩ gumaa hukuma hida gu slafee haa gwaa kaka⁄ee, haa sa gimba maa ki⁄i karaai, ma tawaalimi tawaaloo dosi:
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 kakaami gimba gu Iliitleemu! Hangu ilakhuukhuꞌuside teesaaqay laqaraa, hida gima slairi haa gima slaiyaaiiba see akhamisu. Ugu hari muuna gu hiikaasa haa hari caacaahhamisu, laalaqamisii hida gi tafaꞌasiyay ibinaa dooina, ilakaawaki haa ilii⁄oo⁄ii tlakwaroo dooina, kara ⁄atlisii muunaiĩ koina.
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Qatlay maa khay, hida maayii kaasiyaaiiba itatiimisu caacaahhamisu gu lou, goóba fokimidu. Inay ma sirakonay slahhaahhaau gooina harii kurunkuriru maarimamaa paslaapasloo, gumaa caacaahhamisee gimbakaꞌa kilesi gi slaiyee itatiimisu, soó khaciye eaa koina.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 Inay siꞌiyay akhamisu gimba gu lou gu Iliitleemu, maatii fookidiyay sa akhamisu gu catimisu gu afuafuumaa.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 Teesaaqay see ugu Timoteeyo, hangu ga⁄ayde ugu lenkoogu, gimba sliimaage gwaayii ca⁄a daqa dooguu, kaasii labaꞌasu, qoomeesii Gimba gu Hhou, gaamisii yondu sliimaa sugwaa kaay ha Iliitleemu.
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Sugunti kaay ilakaawaratee, sa gimba qatlay gooi gu gwaaꞌaraa yaani day. Ibinaa dooi daga slai hadisa sadaaka da difaay doó hiieesiye pahha masabaahuge.
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 Ana haã yondiidi yondu gu Kristu hari ⁄uuru gooi sliimaa, heedikaꞌa pahha gwaa qwaatlu, qwatla gu hhou, handii faakisi hhiyuuma dooi, heedikaꞌa pahha guũ kaba⁄u taa⁄adimoo, kara haã ga⁄ay ⁄imba dooi.
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 Inkoo sinaa qaasi hhamaa gu kaba⁄amuu gu ibinaa da hhoi ha Looimoo gu Goõ, Hakiimuu gu hhou, sinimaa haysi baloteesii. Kara ti ana kilesiiba, ti ana sliimaa haa hida goõ hhaã goó baqamidee ki⁄eemoo dosi hari kwayru gu didiru.
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Timoteeyo, laa hiislehheesida khaymu, manaa arimaa kaydi ana.
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 Deema hhia goori hinaa may ana, sa gimba gu slaꞌamuu gu khooroti da inkoo, gi waaudi yaamu gu Tesaloniikege. Kreesike yaa waaudi yaamu gu Galatiyaage, kara Tiito yaa waaudi yaamu gu Dalimaatiyage.
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Luuka kilesi naa meeti tiꞌii sliimaa haa ana. Dabiidi Maariko daqa gi iliiwane, yaa sliimaa khaye haa ugu tay daqa dooii, sa gimba ina hinoó iliiaꞌay yondu gooii.
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 Tikiiko hagwaa ya⁄abi yade tongoo da Efeesoge.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Qatlay gamaa ilii khayde, toogwaa sinaa hubite qayru gooii naykee gwaa may daqa Karipooge taysi tongoo da Tiroowage. Kara sinaa hubite kitaababatira, hatee loi daa boo⁄imisi hari faloo.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 Alekisanda sapidiisay, hiraa khay tlakwaroo wa⁄a daqa dooii. Inkoo ina dugumaa hukuna ha Iliitleemu sa gimbakee sliimaa giyaa yondiidi daqa dooii.
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 Slime ugu seei hangu ga⁄ayde ugu lenkoogu haa Alekisanda, sa gimba ina yaa kanisi hari khisla Gimba gu Hhou gu Kristu goó caacaahhamisane dandiray.
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 Qatlay gu ⁄aa⁄imu gooii gu pandaa, sinaa ilii leehhisi pandaa da ⁄agitiruge, yaa wanaaba heedi lensee gwaa qadidu hari bara dooi, hida sliimaa hinaati lakidiri. Firiirima Iliitleemu, sigi hhanti faadi konay tlakwaroo gimbakeesii.
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 Teesaaqay see, Looimoo gu Goõ yaa qadidi haa ana, sinigi qay ⁄uuru, ma kakaami Gimba gu Hhou goõ sa hida wa⁄a gu hhapapu wakinay, ma akhasiri. Kara naati ilabuꞌumi pahha afa gu diidawgo.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 Taataa Iliitleemu hinimaa ilabuꞌuna ana yondu sliimaago gu tlakugo, hiniraagi day naraꞌa tawaaloo gosii gu rawaa gu rawge. Ina dugu daareesiye ha hida koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo! Guti lou.
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 Asunkuilee hhooa sini cehheemiside Pirisiila haa hhawata gosi Akiila. Kara sini cehheemiside, hida goõ goó mara gu Onesifooroge waaree.
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Eraasto yaa meeti yaamu gu Korintoge. Kara Tirofiimo gwaa yade mamay mama⁄i yaamu gu Mileetoge.
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Slehheesaayuu khawaraa tay, da ilii kahhiye dawaraa qatlay gu kijaajimoo gu dihhu. Dugwaani cehheemisi ha Eubuulo, Puude, Linoo haa Kilaudiiya hhioo doogu, slime haa hhiee koku sliimaa.
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 Inkoo, firoo doyi na nahaã ambee, Kristu Yeesu sliimaa ibiidiye haa muuna googu. Kara hhoinay gu didiru gu Iliitleemu ibiidiye haa unkuray gonkokunaa.
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.