2 Timóteo 4
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs ARA
1 Timoteeyo, hagu slaꞌa ilakaawa pandaa da Iliitleemuge haa pandaa da Kristu Yeesuge, hiĩ gumaa hukuma hida gu slafee haa gwaa kaka⁄ee, haa sa gimba maa ki⁄i karaai, ma tawaalimi tawaaloo dosi:
1 Conjuro-te, perante Deus e Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu reino:
2 kakaami gimba gu Iliitleemu! Hangu ilakhuukhuꞌuside teesaaqay laqaraa, hida gima slairi haa gima slaiyaaiiba see akhamisu. Ugu hari muuna gu hiikaasa haa hari caacaahhamisu, laalaqamisii hida gi tafaꞌasiyay ibinaa dooina, ilakaawaki haa ilii⁄oo⁄ii tlakwaroo dooina, kara ⁄atlisii muunaiĩ koina.
2 prega a palavra, insta, quer seja oportuno, quer não, corrige, repreende, exorta com toda a longanimidade e doutrina.
3 Qatlay maa khay, hida maayii kaasiyaaiiba itatiimisu caacaahhamisu gu lou, goóba fokimidu. Inay ma sirakonay slahhaahhaau gooina harii kurunkuriru maarimamaa paslaapasloo, gumaa caacaahhamisee gimbakaꞌa kilesi gi slaiyee itatiimisu, soó khaciye eaa koina.
3 Pois haverá tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, cercar-se-ão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos;
4 Inay siꞌiyay akhamisu gimba gu lou gu Iliitleemu, maatii fookidiyay sa akhamisu gu catimisu gu afuafuumaa.
4 e se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 Teesaaqay see ugu Timoteeyo, hangu ga⁄ayde ugu lenkoogu, gimba sliimaage gwaayii ca⁄a daqa dooguu, kaasii labaꞌasu, qoomeesii Gimba gu Hhou, gaamisii yondu sliimaa sugwaa kaay ha Iliitleemu.
5 Tu, porém, sê sóbrio em todas as coisas, suporta as aflições, faze o trabalho de um evangelista, cumpre cabalmente o teu ministério.
6 Sugunti kaay ilakaawaratee, sa gimba qatlay gooi gu gwaaꞌaraa yaani day. Ibinaa dooi daga slai hadisa sadaaka da difaay doó hiieesiye pahha masabaahuge.
6 Quanto a mim, estou sendo já oferecido por libação, e o tempo da minha partida é chegado.
7 Ana haã yondiidi yondu gu Kristu hari ⁄uuru gooi sliimaa, heedikaꞌa pahha gwaa qwaatlu, qwatla gu hhou, handii faakisi hhiyuuma dooi, heedikaꞌa pahha guũ kaba⁄u taa⁄adimoo, kara haã ga⁄ay ⁄imba dooi.
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 Inkoo sinaa qaasi hhamaa gu kaba⁄amuu gu ibinaa da hhoi ha Looimoo gu Goõ, Hakiimuu gu hhou, sinimaa haysi baloteesii. Kara ti ana kilesiiba, ti ana sliimaa haa hida goõ hhaã goó baqamidee ki⁄eemoo dosi hari kwayru gu didiru.
8 Já agora a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos quantos amam a sua vinda.
9 Timoteeyo, laa hiislehheesida khaymu, manaa arimaa kaydi ana.
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 Deema hhia goori hinaa may ana, sa gimba gu slaꞌamuu gu khooroti da inkoo, gi waaudi yaamu gu Tesaloniikege. Kreesike yaa waaudi yaamu gu Galatiyaage, kara Tiito yaa waaudi yaamu gu Dalimaatiyage.
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica; Crescente foi para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Luuka kilesi naa meeti tiꞌii sliimaa haa ana. Dabiidi Maariko daqa gi iliiwane, yaa sliimaa khaye haa ugu tay daqa dooii, sa gimba ina hinoó iliiaꞌay yondu gooii.
11 Somente Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, pois me é útil para o ministério.
12 Tikiiko hagwaa ya⁄abi yade tongoo da Efeesoge.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o até Éfeso.
13 Qatlay gamaa ilii khayde, toogwaa sinaa hubite qayru gooii naykee gwaa may daqa Karipooge taysi tongoo da Tiroowage. Kara sinaa hubite kitaababatira, hatee loi daa boo⁄imisi hari faloo.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, bem como os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Alekisanda sapidiisay, hiraa khay tlakwaroo wa⁄a daqa dooii. Inkoo ina dugumaa hukuna ha Iliitleemu sa gimbakee sliimaa giyaa yondiidi daqa dooii.
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe dará a paga segundo as suas obras.
15 Slime ugu seei hangu ga⁄ayde ugu lenkoogu haa Alekisanda, sa gimba ina yaa kanisi hari khisla Gimba gu Hhou gu Kristu goó caacaahhamisane dandiray.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 Qatlay gu ⁄aa⁄imu gooii gu pandaa, sinaa ilii leehhisi pandaa da ⁄agitiruge, yaa wanaaba heedi lensee gwaa qadidu hari bara dooi, hida sliimaa hinaati lakidiri. Firiirima Iliitleemu, sigi hhanti faadi konay tlakwaroo gimbakeesii.
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; antes, todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto em conta!
17 Teesaaqay see, Looimoo gu Goõ yaa qadidi haa ana, sinigi qay ⁄uuru, ma kakaami Gimba gu Hhou goõ sa hida wa⁄a gu hhapapu wakinay, ma akhasiri. Kara naati ilabuꞌumi pahha afa gu diidawgo.
17 Mas o Senhor me assistiu e me revestiu de forças, para que, por meu intermédio, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem; e fui libertado da boca do leão.
18 Taataa Iliitleemu hinimaa ilabuꞌuna ana yondu sliimaago gu tlakugo, hiniraagi day naraꞌa tawaaloo gosii gu rawaa gu rawge. Ina dugu daareesiye ha hida koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo! Guti lou.
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu reino celestial. A ele, glória pelos séculos dos séculos. Amém!
19 Asunkuilee hhooa sini cehheemiside Pirisiila haa hhawata gosi Akiila. Kara sini cehheemiside, hida goõ goó mara gu Onesifooroge waaree.
19 Saúda Prisca, e Áquila, e a casa de Onesíforo.
20 Eraasto yaa meeti yaamu gu Korintoge. Kara Tirofiimo gwaa yade mamay mama⁄i yaamu gu Mileetoge.
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 Slehheesaayuu khawaraa tay, da ilii kahhiye dawaraa qatlay gu kijaajimoo gu dihhu. Dugwaani cehheemisi ha Eubuulo, Puude, Linoo haa Kilaudiiya hhioo doogu, slime haa hhiee koku sliimaa.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Êubulo te envia saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e os irmãos todos.
22 Inkoo, firoo doyi na nahaã ambee, Kristu Yeesu sliimaa ibiidiye haa muuna googu. Kara hhoinay gu didiru gu Iliitleemu ibiidiye haa unkuray gonkokunaa.
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.