2 Coríntios 6

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Inkoo, dandiray ti yondimiisee sliimaa haa Iliitleemu, hangu tlaatlaqasana hhanti ⁄imbiday hhamisa diitiray hhoinaykira gu didiru gu Iliitleemu, gwaa oodiri daqa dosaa.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Maꞌaana Iliitleemu kakaakana tuba,
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Dandiray hhanti tlaa⁄u gu hiitatafimidu tleehhidana gimba sliimaa gu amoo da heedi lenge see, yondu goori duguma may ilawaamisu.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Teesaaqay see, hangu laqanee amamu sliimaage tuba, gu lou dandiray ti yondimiisee da Iliitleemu. Dandiray hoóyi kaasana naraꞌa qatlay gu labaꞌasuge, maanage, haa khoslongorage.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Dandiray dandii difi, dandii khiidimi, haã gauusani, haã yondiidani yondu gwaa karahhu, haã guulani haa gi ibiidani hari qori.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Hangu laqanee dandiray ti yondimiisee da Iliitleemu, hhoinay gu muunainge, caahharaage, hiikaasage haa hhoinay gu didiruge, Muuna gu Iliitleemuge haa slaꞌamuu gu lou.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Dandiray haã kakaani ya⁄aboo da loi haa haã laqani ⁄uuru gu Iliitleemu. Ibinaa daa tafaꞌadi na khasima goori dandiray kilakoti gimba sliimaage gu bara da daba gu ⁄uya haa gu bara da daba gu basa.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Dandiray hanti yondiidani sa Iliitleemu qatlay gu hhoinay gu wanqamee da didirige haa ilamureege, ilawaamisuge haa hhaꞌaleemisuge. Dandoóti ilatahhi tuba, hiicorimiisee, kaslenkwaa hoóti kakaana gimba gu lou.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Danditi hhidina pahha, kaslenkwaa dandi khui hari khisla. Goóti kaka⁄ee pahha, kaslenkwaa ti slafana. Dandoó difi kaslenkwaa dandoó cu⁄iyaaba.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Dandiray ti hida hhakaꞌa pahha gu koomee slahhaaꞌamee, kaslenkwaa balalu sliimaa ti kona hhaꞌaloo. Ti kwaeeli pahha, kaslenkwaa hoótii hindaqaruudisana hida wa⁄a. Kara, dandoóti arina hida hhakaꞌa pahha guba idoo, kaslenkwaa kona idadu sliimaa.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Ye hhiee gu Korinto! Dandiray hanti cocoani pandataa daqa doogunay, haa sanguti pooisani muunaiĩ koti sumuku.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Dandiray hangu maynaaba slaꞌamuu unkuray, unkuray loi naa maydiri slaꞌamuu dandiray.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Inkoo, gimaamisa haa unkuray yaꞌay koi pahha. Unkuray see tlaaꞌasa sumuku muunaiĩ kokuna.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Hangu hhanti ilagaasiday tongaiimaage sliimaa haa hida goóba ⁄imba. Maꞌaana gu lou, ibinaa daa tafaꞌadi pandaa da Iliitleemuge haa tlakwaroo hingoó wariiakhasiyaaii? Baku wantaa ilagaasa tla⁄aã da cencee haa hhantee?
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Kara, wariiakhasoo mala na wanta tla⁄aã gu Kristu haa Sataanimoo? Baku ina goó ⁄imba ilagaasaraa mala kona haa hiĩ goóba ⁄imba?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Slime, wariiakhasa mala na wanta tla⁄aã gu mara gu didiru gu Iliitleemu haa sanaamuu? Maꞌaana dandiray ti mara gu didiru gu Iliitleemu gu slafa. Iliitleemu gooay giyaa ilii kaay tuba,
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Sa gimbakee Taataa Iliitleemu yaa kaay tuba,
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Gi kara kaay tuba,
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.