2 Coríntios 6

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Inkoo, dandiray ti yondimiisee sliimaa haa Iliitleemu, hangu tlaatlaqasana hhanti ⁄imbiday hhamisa diitiray hhoinaykira gu didiru gu Iliitleemu, gwaa oodiri daqa dosaa.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Maꞌaana Iliitleemu kakaakana tuba,
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Dandiray hhanti tlaa⁄u gu hiitatafimidu tleehhidana gimba sliimaa gu amoo da heedi lenge see, yondu goori duguma may ilawaamisu.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Teesaaqay see, hangu laqanee amamu sliimaage tuba, gu lou dandiray ti yondimiisee da Iliitleemu. Dandiray hoóyi kaasana naraꞌa qatlay gu labaꞌasuge, maanage, haa khoslongorage.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Dandiray dandii difi, dandii khiidimi, haã gauusani, haã yondiidani yondu gwaa karahhu, haã guulani haa gi ibiidani hari qori.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Hangu laqanee dandiray ti yondimiisee da Iliitleemu, hhoinay gu muunainge, caahharaage, hiikaasage haa hhoinay gu didiruge, Muuna gu Iliitleemuge haa slaꞌamuu gu lou.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Dandiray haã kakaani ya⁄aboo da loi haa haã laqani ⁄uuru gu Iliitleemu. Ibinaa daa tafaꞌadi na khasima goori dandiray kilakoti gimba sliimaage gu bara da daba gu ⁄uya haa gu bara da daba gu basa.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Dandiray hanti yondiidani sa Iliitleemu qatlay gu hhoinay gu wanqamee da didirige haa ilamureege, ilawaamisuge haa hhaꞌaleemisuge. Dandoóti ilatahhi tuba, hiicorimiisee, kaslenkwaa hoóti kakaana gimba gu lou.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Danditi hhidina pahha, kaslenkwaa dandi khui hari khisla. Goóti kaka⁄ee pahha, kaslenkwaa ti slafana. Dandoó difi kaslenkwaa dandoó cu⁄iyaaba.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Dandiray ti hida hhakaꞌa pahha gu koomee slahhaaꞌamee, kaslenkwaa balalu sliimaa ti kona hhaꞌaloo. Ti kwaeeli pahha, kaslenkwaa hoótii hindaqaruudisana hida wa⁄a. Kara, dandoóti arina hida hhakaꞌa pahha guba idoo, kaslenkwaa kona idadu sliimaa.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Ye hhiee gu Korinto! Dandiray hanti cocoani pandataa daqa doogunay, haa sanguti pooisani muunaiĩ koti sumuku.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Dandiray hangu maynaaba slaꞌamuu unkuray, unkuray loi naa maydiri slaꞌamuu dandiray.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Inkoo, gimaamisa haa unkuray yaꞌay koi pahha. Unkuray see tlaaꞌasa sumuku muunaiĩ kokuna.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Hangu hhanti ilagaasiday tongaiimaage sliimaa haa hida goóba ⁄imba. Maꞌaana gu lou, ibinaa daa tafaꞌadi pandaa da Iliitleemuge haa tlakwaroo hingoó wariiakhasiyaaii? Baku wantaa ilagaasa tla⁄aã da cencee haa hhantee?
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Kara, wariiakhasoo mala na wanta tla⁄aã gu Kristu haa Sataanimoo? Baku ina goó ⁄imba ilagaasaraa mala kona haa hiĩ goóba ⁄imba?
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Slime, wariiakhasa mala na wanta tla⁄aã gu mara gu didiru gu Iliitleemu haa sanaamuu? Maꞌaana dandiray ti mara gu didiru gu Iliitleemu gu slafa. Iliitleemu gooay giyaa ilii kaay tuba,
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Sa gimbakee Taataa Iliitleemu yaa kaay tuba,
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Gi kara kaay tuba,
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.