2 Coríntios 6

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Inkoo, dandiray ti yondimiisee sliimaa haa Iliitleemu, hangu tlaatlaqasana hhanti ⁄imbiday hhamisa diitiray hhoinaykira gu didiru gu Iliitleemu, gwaa oodiri daqa dosaa.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Maꞌaana Iliitleemu kakaakana tuba,
2 (Porque diz:Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação;eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Dandiray hhanti tlaa⁄u gu hiitatafimidu tleehhidana gimba sliimaa gu amoo da heedi lenge see, yondu goori duguma may ilawaamisu.
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 Teesaaqay see, hangu laqanee amamu sliimaage tuba, gu lou dandiray ti yondimiisee da Iliitleemu. Dandiray hoóyi kaasana naraꞌa qatlay gu labaꞌasuge, maanage, haa khoslongorage.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Dandiray dandii difi, dandii khiidimi, haã gauusani, haã yondiidani yondu gwaa karahhu, haã guulani haa gi ibiidani hari qori.
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Hangu laqanee dandiray ti yondimiisee da Iliitleemu, hhoinay gu muunainge, caahharaage, hiikaasage haa hhoinay gu didiruge, Muuna gu Iliitleemuge haa slaꞌamuu gu lou.
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Dandiray haã kakaani ya⁄aboo da loi haa haã laqani ⁄uuru gu Iliitleemu. Ibinaa daa tafaꞌadi na khasima goori dandiray kilakoti gimba sliimaage gu bara da daba gu ⁄uya haa gu bara da daba gu basa.
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Dandiray hanti yondiidani sa Iliitleemu qatlay gu hhoinay gu wanqamee da didirige haa ilamureege, ilawaamisuge haa hhaꞌaleemisuge. Dandoóti ilatahhi tuba, hiicorimiisee, kaslenkwaa hoóti kakaana gimba gu lou.
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores, e sendo verdadeiros;
9 Danditi hhidina pahha, kaslenkwaa dandi khui hari khisla. Goóti kaka⁄ee pahha, kaslenkwaa ti slafana. Dandoó difi kaslenkwaa dandoó cu⁄iyaaba.
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Dandiray ti hida hhakaꞌa pahha gu koomee slahhaaꞌamee, kaslenkwaa balalu sliimaa ti kona hhaꞌaloo. Ti kwaeeli pahha, kaslenkwaa hoótii hindaqaruudisana hida wa⁄a. Kara, dandoóti arina hida hhakaꞌa pahha guba idoo, kaslenkwaa kona idadu sliimaa.
10 Como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e possuindo tudo.
11 Ye hhiee gu Korinto! Dandiray hanti cocoani pandataa daqa doogunay, haa sanguti pooisani muunaiĩ koti sumuku.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Dandiray hangu maynaaba slaꞌamuu unkuray, unkuray loi naa maydiri slaꞌamuu dandiray.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Inkoo, gimaamisa haa unkuray yaꞌay koi pahha. Unkuray see tlaaꞌasa sumuku muunaiĩ kokuna.
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 Hangu hhanti ilagaasiday tongaiimaage sliimaa haa hida goóba ⁄imba. Maꞌaana gu lou, ibinaa daa tafaꞌadi pandaa da Iliitleemuge haa tlakwaroo hingoó wariiakhasiyaaii? Baku wantaa ilagaasa tla⁄aã da cencee haa hhantee?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque, que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Kara, wariiakhasoo mala na wanta tla⁄aã gu Kristu haa Sataanimoo? Baku ina goó ⁄imba ilagaasaraa mala kona haa hiĩ goóba ⁄imba?
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Slime, wariiakhasa mala na wanta tla⁄aã gu mara gu didiru gu Iliitleemu haa sanaamuu? Maꞌaana dandiray ti mara gu didiru gu Iliitleemu gu slafa. Iliitleemu gooay giyaa ilii kaay tuba,
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Sa gimbakee Taataa Iliitleemu yaa kaay tuba,
17 Por isso saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor;E não toqueis nada imundo,E eu vos receberei;
18 Gi kara kaay tuba,
18 E eu serei para vós Pai,E vós sereis para mim filhos e filhas, Diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.