2 Coríntios 4

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Inkoo, sa gimba yonduki gu kona hari ⁄awaariru gu Iliitleemu, ha simbariigwaaꞌanaaba.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Dandiray haã siani gimba gu ilamuree haa gu siiri, sirakonaaba amamu gu hiicoridu, hagii roogana gimba gu Iliitleemu haa afaꞌafuuma. Dandiray gimba gu lou goótii tlaaꞌasana cenceege, haa hangigi laqana dandiray loi daqa muunaiĩ gu hidage pandaa da Iliitleemuge.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Kara, bere Gimba gu Hhou goó kakaane dugwaa ilakhupisi, dugwaati ilakhupisi kilesi daqa hhakaꞌay goó hhamaahhamee.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Hhakee yoó ⁄imbiyaaiiba, sa gimba iliitleemukira gu khooroti, hiĩ ilahhamisi waaway gooina. Inay hiidahhasiyaaiiba arimaa cencee da Gimba gu Hhou gu kooma wanqamee da didiri da Kristu, ina ti kalay gu Iliitleemu.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Maꞌaana hoóti kakaanaaba gimba goori dandiray loi. Dandiray hoóti kakaana tuba, Yeesu Kristu, ina ti Looimoo gu Goõ, kara dandiray ti tongee dooguna sa gimba gu Yeesu.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Maꞌaana Iliitleemu yaa kaay tuba, “Cencee hiicencuudiside hhanteege.” Ina noó hiicencuudisi cencee dosi muunaiĩ kotii, ma sandi haysi cencee da caahha wanqamee da Iliitleemu daqa pandaa da Kristuge.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Inkoo, idotee da kaari sandaa hadisi muunainge, dagoóti qaasi sibidaduge, dama arimi pandataa tuba, hiidahhasati da bakaꞌasa yaa daqa Iliitleemu dahhada, yaati daqa doori dahhadaaba.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Dandiray balalu sliimaa hoóti slayna ilahufidu gu didiru, teesaaqay see, dandoó kaba⁄iyaaba. Hoó arina tlaꞌamee, teesaaqay see haroó simbariigwaaꞌanaaba.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Dandoó labaꞌasi, teesaaqay see dandoó mayaaba iliiawaraa ha Iliitleemu. Dandoó mati slaslakhi see hhapeege, dandoó hhamisiyaaba.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Balalu sliimaa hoóti geregedina slaqoo kotii gwaaꞌaraa dosi Yeesu, hida ma hiidahhasiri arimaa slafimaa kosi Yeesu slaqoo kotii.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Maꞌaana balalu sliimaa, dandiray gu slafee dandaa hiica⁄asi, ma kaka⁄ani sa Yeesu, slafimaa kosi ma digii tlaaꞌasi slaqoo kotii goó kaka⁄ee.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Inkoo, gwaaꞌaraa yondimaamita waꞌay kotii, teesaaqay see slafimaa yondimaamidiyay daqa doogunay.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Daa handikimi Handikaa da Iliitleemuge tuba, “Haa ⁄imbi, haã na idoo saa kaay.” Harima muunakira leẽ gu ⁄imba, slime haa ⁄imbi haã na idoo soó kaawane.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Hoóti teesaaqay laqana, sa gimba ha khuꞌuna tuba, Iliitleemu gwaa slafisu Looimoo gu Goõ Yeesu ayisago, hindimaa slafisi slime dandiray sliimaa haa Yeesu, haa hindiraagi khay dandiray sliimaa haa unkuray pandaa dosii.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Gimbaki sliimaa ti sa faydaa dooguna, hhoinaykee gu didiru gu Iliitleemu giyoó ilii daye daqa hida wa⁄a loii, daareesoo see hiiroogite hari khisla loi, hari wanqamee da Iliitleemu.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Inkoo, sa gimbakee ha simbariigwaaꞌanaaba. Slaqoo koti see gimati gubiri, hari waꞌay dandoótii ⁄abeesi baloo haa baloo.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Maꞌaana labaꞌasu goori gu hiislaahhuslaahhu, guti qatlay gu coko⁄u kilesi. Kara, sindoóti ilakhuukhuꞌumisi hhoinay gu koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo, goó hiiroogida wa⁄a hari khisla.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Teesaaqay, dandiray hoó khuꞌunaaba idadu doó arine, hoóti khuꞌuna idadu doóba arimaa. Maꞌaana idadu hhakaꞌa doó hiidahhasiye arimaa guti qatlay gu coko⁄u kilesi. Hhakaꞌa doóba hiidahhasaraa arimaa guti koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.