2 Coríntios 4

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Inkoo, sa gimba yonduki gu kona hari ⁄awaariru gu Iliitleemu, ha simbariigwaaꞌanaaba.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Dandiray haã siani gimba gu ilamuree haa gu siiri, sirakonaaba amamu gu hiicoridu, hagii roogana gimba gu Iliitleemu haa afaꞌafuuma. Dandiray gimba gu lou goótii tlaaꞌasana cenceege, haa hangigi laqana dandiray loi daqa muunaiĩ gu hidage pandaa da Iliitleemuge.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Kara, bere Gimba gu Hhou goó kakaane dugwaa ilakhupisi, dugwaati ilakhupisi kilesi daqa hhakaꞌay goó hhamaahhamee.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Hhakee yoó ⁄imbiyaaiiba, sa gimba iliitleemukira gu khooroti, hiĩ ilahhamisi waaway gooina. Inay hiidahhasiyaaiiba arimaa cencee da Gimba gu Hhou gu kooma wanqamee da didiri da Kristu, ina ti kalay gu Iliitleemu.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Maꞌaana hoóti kakaanaaba gimba goori dandiray loi. Dandiray hoóti kakaana tuba, Yeesu Kristu, ina ti Looimoo gu Goõ, kara dandiray ti tongee dooguna sa gimba gu Yeesu.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Maꞌaana Iliitleemu yaa kaay tuba, “Cencee hiicencuudiside hhanteege.” Ina noó hiicencuudisi cencee dosi muunaiĩ kotii, ma sandi haysi cencee da caahha wanqamee da Iliitleemu daqa pandaa da Kristuge.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Inkoo, idotee da kaari sandaa hadisi muunainge, dagoóti qaasi sibidaduge, dama arimi pandataa tuba, hiidahhasati da bakaꞌasa yaa daqa Iliitleemu dahhada, yaati daqa doori dahhadaaba.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Dandiray balalu sliimaa hoóti slayna ilahufidu gu didiru, teesaaqay see, dandoó kaba⁄iyaaba. Hoó arina tlaꞌamee, teesaaqay see haroó simbariigwaaꞌanaaba.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Dandoó labaꞌasi, teesaaqay see dandoó mayaaba iliiawaraa ha Iliitleemu. Dandoó mati slaslakhi see hhapeege, dandoó hhamisiyaaba.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Balalu sliimaa hoóti geregedina slaqoo kotii gwaaꞌaraa dosi Yeesu, hida ma hiidahhasiri arimaa slafimaa kosi Yeesu slaqoo kotii.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Maꞌaana balalu sliimaa, dandiray gu slafee dandaa hiica⁄asi, ma kaka⁄ani sa Yeesu, slafimaa kosi ma digii tlaaꞌasi slaqoo kotii goó kaka⁄ee.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Inkoo, gwaaꞌaraa yondimaamita waꞌay kotii, teesaaqay see slafimaa yondimaamidiyay daqa doogunay.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Daa handikimi Handikaa da Iliitleemuge tuba, “Haa ⁄imbi, haã na idoo saa kaay.” Harima muunakira leẽ gu ⁄imba, slime haa ⁄imbi haã na idoo soó kaawane.
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Hoóti teesaaqay laqana, sa gimba ha khuꞌuna tuba, Iliitleemu gwaa slafisu Looimoo gu Goõ Yeesu ayisago, hindimaa slafisi slime dandiray sliimaa haa Yeesu, haa hindiraagi khay dandiray sliimaa haa unkuray pandaa dosii.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Gimbaki sliimaa ti sa faydaa dooguna, hhoinaykee gu didiru gu Iliitleemu giyoó ilii daye daqa hida wa⁄a loii, daareesoo see hiiroogite hari khisla loi, hari wanqamee da Iliitleemu.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Inkoo, sa gimbakee ha simbariigwaaꞌanaaba. Slaqoo koti see gimati gubiri, hari waꞌay dandoótii ⁄abeesi baloo haa baloo.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Maꞌaana labaꞌasu goori gu hiislaahhuslaahhu, guti qatlay gu coko⁄u kilesi. Kara, sindoóti ilakhuukhuꞌumisi hhoinay gu koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo, goó hiiroogida wa⁄a hari khisla.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Teesaaqay, dandiray hoó khuꞌunaaba idadu doó arine, hoóti khuꞌuna idadu doóba arimaa. Maꞌaana idadu hhakaꞌa doó hiidahhasiye arimaa guti qatlay gu coko⁄u kilesi. Hhakaꞌa doóba hiidahhasaraa arimaa guti koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.