2 Coríntios 10

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Inkoo, ana loi Pawlo hangu tlaatlaqasa unkuray hari murumuꞌuuma haa amoo da aslaaꞌamee da Kristu. Hida wakinay yoóti kaayay tuba, ana haa tlaꞌamuudi goó ilii sliimaa waaree haa unkuray. Kara, yoóti kaayay tuba, ana nati dihhi daqa doogunay qatlay goó ilii segenge waaree haa unkuray.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Ana hangu firima, qatlay gamaa ilii khawe daqa doogunay, maa hhanti kooma dihhay daqa hida wakinayge, daqa hida hhakaꞌay see goó ilatahhee tuba, hoóti ibiidana khooroti gooay gi iliiwante.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Dandiray, goómati ibiidani khoorotii, gu lou hoó qwaatlanaaba gau hari amoo da hida gu khooroti gooay giyoó ilii lalaqiyee.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Maꞌaana, khasima guroó qwaatlane gau goori guti slaqoo gooba. Teesaaqay see, khasimakee ti ⁄uuru gu Iliitleemu goó hhamisa boomamu goõ gu deni gu fa⁄ayaa.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Dandiray, hhamisana kabaaba⁄u haa hiiduubidu sliimaa gu hida goó kanimisa caacaahhamisu gu Iliitleemu. Dandiray hoó hiiowana ilahudaa goõ gu hida haa gigi ⁄isina, ma akhamisiri Kristu.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Kara, qatlay gamaa ilii ane tuba, unkuray itatiimisiday Kristu naraꞌa, dandiray maa ⁄agitina hida sliimaa guroó slanqadee itatiimisu Kristu.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Unkuray hoóti khuꞌuntay kilesi gimba goó pandaa doogunay waara. Bere heedi lensee kona iliipaꞌaru tuba, ina guti Kristu, kwanda gii slaye kara tuba, dandiray see guti Kristu, ina gooay gi iliiwane.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Bere hangumatii duubi see coko⁄u, sa gimba gu ⁄uuru gu tawaaloo goori, sandaa qay ha Looimoo gu Goõ, ana arimaaba ilamuree. Ana hatii ⁄atlisa iliipaꞌaru googuna, hagu muumu⁄umaaba.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Ana slaꞌaaba dinima arimi heedikaꞌa pahha gu slaꞌa tlaatlaꞌasa unkuray hari cheetatu koi.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Maꞌaana, hida wakinay yoó kakaakani tuba, “Cheetatu gu Pawlo gu dihhi haa konay gimba guy loou. Teesaaqay see, qatlay giyoó ilii sliimaa wane haa dandiray ti heedi gooba ⁄uuru, kara giyoómati cocoi see gimba gosi ti diitiray.”
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Hida da hhakee gooay kwanda gi caahhiyee tuba, gimbakaꞌa goó kaawane cheetatu kotii, qatlay dandiray goó ilii segenge wane, gani ilii yondiidana qatlay gamaa ilii sliimaa wane haa unkuray.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Dandiray hanguu dahhasanaaba faadoo baku ilakhuukhuꞌusa haa hhakee gungoó hiiduubee inay kilakoina. Qatlay hingoó ilii ilatahhiyee haa hingoó ilii ilakhuukhuꞌusiyee inay haa inay, yoóti laqanay tuba, konaaiiba waaway.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Dandiray hangumaa hiiduubanaaba hari khisla teesaaqay, hiiduubidu goori ti meeti digimi sandaa taatahhige ha Iliitleemu. Unkuray daqa da yondukeesii wantay, goó yondiidane slime.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Dandiray tlo⁄osanaaba digimi koti sandaa qaasi, qatlay gaa ilii khayni daqa doogunay. Haa teesaaqay laqani, sa gimba dandiray gunaa pandaa hari khawaraa daqa doogunay Gimba gu Hhou gu Kristu.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Inkoo, hanguu duubanaaba hiicataraa da digimi, sandaa hadisi ha Iliitleemu sa yondu daa yondiidi hida wakinay. Dandiray bere hoóti iliipaꞌana tuba, ⁄imba dooguna ilakonta hiiroogida, digimi gu yondu goori tla⁄aã googunay hiitlakhway hari khisla.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Da hheꞌesi, haydahhasana kakaaru kawa Gimba gu Hhou hhapapu wakinayge gu segenge waaree haa unkuray. Inkoo, hangu slaꞌanaaba manguu duubani sa yondu, daa hheꞌesi yondiida ha hida wakinay daqa wakay.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Idoo daa ilii handikimi gooay Handikaa da Iliitleemu tuba, “Ina gungoó hiiduuba, hingii duubiye sa yondu, daa yondiidi Taataa Iliitleemu.”
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Maꞌaana heedi doó ⁄imbiye, ti hikaꞌaaba gungoó hiiduuba ina lenkosi, ti hikaꞌa doó hhaꞌaleesiye ha Looimoo gu Goõ Kristu.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.