1 Timóteo 2
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NVT
1 Inkoo ana hangu slaꞌa geesaai, mangu tlaatlaqasi unkuray tuba, gimba sliimaage firima Iliitleemu sa hida goõ. Firima Iliitleemu, ma iliiay hida ibinaa dooinay, firiirima sa wakinay, kara daareesa Iliitleemu sa inay.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Firima teesaaqay sa watemi, haa hida hhanki goõ gu deni gu tawaalooge waaree, ma slayni ibinaa daa kaanahhasidi haa da qasaw, doó muriida Iliitleemu haa da koomaa muree pandaa da hida sliimaage.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Firoti da taqay slanqasa dati hhoi, kara yoóti hhaꞌaleesida Ilabuꞌumiisay goori Iliitleemu,
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 goó slaꞌa hida goõ, digima ilabuꞌumi tlakwaroogo haa ma caahhiri gimba gu lou.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Sa gimba Iliitleemu ti leẽ, kara wana ilagaasimiisay leẽ gwaa qadidu tla⁄ange, ina naa ilagaasi Iliitleemu haa hida kosi. Heediki ti Kristu Yeesu,
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 hingaa hadisi ina lenkosi musalaabage, sa afiigweedaraa da hida goõ. Ina nayii tlaaꞌasi gu lou ilatahharaa dosi Iliitleemu, qatlay gosi giyaa ilii buꞌudi.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Inkoo, hari ilatahharatee Iliitleemu hinaa hiileehhi, ma kakaami Gimba gu Hhou gu lou gu Yeesu. Slime, ma leehhisi gimbakee daqeemoo paslaapasloo haa ma caacaahhamisi ya⁄aboti da ⁄imba haa da loi sa hida gu hhapapu wakinay. Gimbaki ga giimaamise guti lou, hanguu coraaridaaba.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Teesaaqay daqeemoo sliimaage, qatlay goó ilii kurunkuritee, ana slaꞌa hhawatee goõ firinee hari muunaiĩ guba qupidaa ma naanaqamoo see, gii tlaysii dabaiĩ koina rawaage, ilakhuukhuꞌusa haa ibinaa daa tlintiꞌisi pahha daqa Iliitleemuge.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Kara ana slaꞌa tigay daamisiyee qayroo gu koomee muree haa goó ga⁄awee waaway gooina, kara goóba laqaruu tuba, hingoyii akhasiyayi inay kilakoina. Hhanti sukunay sagaiĩ koina, hingi hhanti ⁄aliidiyay hari sahaabu, idadu gu kaari, kara hhanti daamisiyay qayroo doó kirigiye hari peesay wa⁄a.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Inay ba⁄ay hingiti ⁄aliidiyee hari yondu gu hhou, idoo digoó ilii slaiye gooay tigay goó ⁄imbee tuba, Iliitleemu ginoó firiirinay muunaiĩ koinay.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Tigay itatiimisiyee caacaahhamisu gu gimba gu Iliitleemu hari qabidinoo haa murumuꞌuuma.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Ana tigay hagiyoó geemawaaba, ma caacaahhamisiri hhawatee, ma koisa see laqaru ⁄uuru gooina rawaa koinay. Caacaahhamisuge tigay kwanda gi qabiyeei diĩ.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Sa gimba Iliitleemu Adaamu gunaa geesa tleehhi, da hheꞌesi higi asu tleehhi Haawa.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Karaai yaati Adaamu gooba daa hiicori ha Sataanimoo, yaati Haawa daganaa hiicori, gii gunti tlakwarooge sa dakusaraa da ilakaawa da Iliitleemu.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Teesaaqay see tigay digi ilabuꞌuna hari amoo da laqwaloo yaꞌay, bere inay ilakonay ⁄imba Kristu, gi slaiyay hida wakinay, hingigi tlintiꞌisiyay sa Iliitleemu, hingigi ga⁄ay hari waaway.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.