1 João 5
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NVI
1 Kila heedi goó ⁄imba tuba, Yeesu ti Kristu, hikee ti nanku Iliitleemu. Kara kila heedi goó slaꞌa ayi, slime ina yoóti slai naw daa laqwali ha ayikee.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Dandiray ha khuana tuba, ha slaꞌana yaꞌay gu Iliitleemu, qatlay goó iliislaꞌane Iliitleemu, haa gi iliikona ilakaawa dosi.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Maꞌaana slaꞌamuu Iliitleemu, ti iliikooma ilakaawa dosi. Kara, ilakaawa dosi datii looiiba,
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 sa gimba, kila heedi hiĩ gu nanku Iliitleemu yoó kaba⁄i gimba gu tlaku gu khooroo. Taqaaqay haganoó ilii kaba⁄ana gimba gu khooroo, hari ⁄imba doori ga kone.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Wanaaba heedi gu hiidahhasa kaba⁄a gimba gu tlaku gu khooroo, ti hikaꞌa kilesi goó ⁄imba tuba, Yeesu ti Nanku Iliitleemu.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Yeesu Kristu, ina na heedi loi, naa khay hari maꞌay haa hari ceedee. Ina yaati khayiiba hari maꞌay kilesi, slime yaati khay hari maꞌay haa ceedee. Kara, ina Muuna gu Iliitleemu noó ilatlatlay gimbaki, sa gimba Muuna gu Iliitleemu guti lou.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Maꞌaana, wanay tami goó ilatlatlawee,
7 Há três que dão testemunho:
8 ti Muuna gu Iliitleemu, maꞌay haa ceedee. Hhaã tami hingoóti ila⁄imbidiyay ilatlawa lenge.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Bere dandiray hoó ⁄imbana ilatlatlaw gu hida, ilatlatlaw gu Iliitleemu guti didiru hari khisla. Maꞌaana haã na ilatlawaraa da Iliitleemu tuba, ina yaa ilatlatlay Nankosi.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Kila heedi goó ⁄imba Nanku Iliitleemu, ina khui muuna gosii tuba, ilatlawatee dati loi. Kila heedi goóba iliipaꞌaru Iliitleemu, ina yoóti laqana tuba, ina beelaa Iliitleemu ti afaꞌafuusayi. Sa gimba ina yaa ⁄imbiiba ilatlawaraa da Iliitleemu giyaa ilatlatlay daqa Nankosii.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Ilatlawatee na nahaã tuba, Iliitleemu sindii hadisi slafimaa gu koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo, kara, slafimaa hhakee wanay daqa Nankosii.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Kila heedi gu kooma Nanku Iliitleemu, hikee kona slafimaa hhanki gu koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo. Ina guba Nanku Iliitleemu, hikee konaaba slafimaa hhanki gu koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Ana sangu handikiikima gimbaki sa unkuray, goó ⁄imbanee uma gu Nanku Iliitleemu, ma caahhadiri tuba, unkuray kontay slafimaa gu koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Kara, haã na ⁄atlimaa ga kone pandaa da Iliitleemuge tuba, bere ha firina idoo, ina goóay gi iliislaiye, hindi akhasi.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Kara ha khuana tuba, ina hindi akhasi firoo doori, idoo ga firiirine, teꞌesii dandiray ha khuana tuba, haã hheꞌesani haã slayni gimbakira gaã firini.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Wanta tlakwaroo doóba qaasa heedi segenge haa Iliitleemu, koraraa haa koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo. Bere heedi arina hhia gosi yondiidi tlakwaroo da gwaaꞌaraa gooba, sugu firine daqa Iliitleemuge, ina Iliitleemu ki⁄isi heedikee amoo da slafimaage. Hiti teesaaqay sa hhakaꞌa goó yondiidee tlakwarotee. Teesaaqay see, wanta tlakwaroo doó qaasa heedi segenge haa Iliitleemu koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo. Ana ha kaawaaba ambee firine Iliitleemu sa tlakwarotee.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Gimba sliimaa gu haaki gooba, ti tlakwaroo, teesaaqay see, wanta tlakwaroo daroóba khawaraa gwaaꞌaraa.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Dandiray ha khuana tuba, kila heedi hiĩ gu nanku Iliitleemu, ina yoó yondiidiyaaba tlakwaroo. Maꞌaana, Iliitleemu ina loi gu ga⁄ay nankosi, teesaaqay Biriisimoo gu hiidahhasiyaaba ilaqaꞌa.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Dandiray ha khuana tuba, dandiray ti yaꞌay gu Iliitleemu, khooroo goõ dagoómati tawaalimi ha Biriisimoo.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Kara, dandiray ha khuana tuba, Nanku Iliitleemu yaani khay, ina sandii hadisi dandiray waaway, ma caahhani Iliitleemu gu lou. Dandiray ha kona ilagaasa haa Iliitleemu gu lou, hari amoo da kooma ilagaasa haa Nankosi Yeesu Kristu. Hiĩ na Iliitleemu gu lou haa gu kooma slafimaa gu koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Yaꞌay koi gu digidakwi, hangu ga⁄aydee haa caacaahhamisu gu iliitleemamee.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.