1 João 4
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NVT
1 Hhiee koi ga slae, sa gimba tletimiisee wa⁄a da afaꞌafuuma yaanii ca⁄iri khoorooge, hhanti ⁄imbiday hida goõ goó kaawee tuba konay Muuna gu Iliitleemu. Teesaaqay, unkuray hiti koimisa naraꞌa, bere heedi duguroó giyaadi ha Muuna gu Iliitleemu baku guba.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Amoo dari caahha tuba, heedi duguroó giyaadi ha Muuna gu Iliitleemu na nahaã. Kila heedi goó ⁄imba haa gi kaay tuba, Yeesu na Kristu, yaa khay kona slaqwa heedi pahha, hikee dugunaroó giyaadi ha Muuna gu Iliitleemu.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Kara, kila muuna goóba ⁄imbaraa haa gi kaay tuba Yeesu na Kristu, muunakee yoó daqa Iliitleemu dahhiyaaba. Hiĩ na muuna gu kanimiisay gu Kristu, gaa akhasidiri tuba yaa khay, inkoo see muuna gosi wana khoorooge.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Daaqay gu digidakwi, unkuray ti yaꞌay gu Iliitleemu, kara unkuray hagiĩ kaba⁄adiri tletimiisetee da afaꞌafuumaa. Maꞌaana ina gu waꞌay kokunay waara kona hiidahhasa, muunakaꞌa see ba⁄i goó ibiida waꞌay gu hida gu hhidimeege Iliitleemu.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Inay guti khooroti, hatee na idoo saganoó caacaahhamisiyay gimba gu khooroo, kara hida gu khooroo yoóti akhamisiyay inay.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Dandiray ti hida gu Iliitleemu. Kila heedi gu khua Iliitleemu, hindoó akhamisi dandiray, hikaꞌa gu Iliitleemu gooba, hindoó akhamisiyaaba dandiray. Teesaaqay, hari amoti hiidahhasana caahharaa pasloo da hida daroó giyaadiye ha Muuna gu lou, haa hhakaꞌa daroó giyaadiye ha muuna gu afaꞌafuuma.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Hhiee koi ga slae, hangu slaꞌaaslaꞌanee, maꞌaana slaꞌamuu yoó daqa Iliitleemu dahhi. Kila heedi gu kooma slaꞌamuu, ina ti nanku Iliitleemu, kara ina Iliitleemu gu khui.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Heedi gubasli slaꞌamuu hhidina Iliitleemu, maꞌaana Iliitleemu ti slaꞌamuu.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Iliitleemu yaay tlaaꞌasi slaꞌamuu kosi daqa doorii hari amoti. Ina yaa ya⁄abi Nankosi gu leẽ khoorooge, ma slayni slafimaa hari amoo dosi.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Slaꞌamuu gu lou ti dandiray gooba naa giyaadani slaꞌamuu Iliitleemu, ti ina naa giyaadi slaꞌamuu dandiray. Teesaaqay, yaagi ya⁄abi Nankosi, ma sadaaka da isahiiquutla tleehhidi, ma kwahhi tlakwaroo doori haa ma hindi ilagaasi haa Iliitleemu.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Hhiee koi ga slae, sa gimba Iliitleemu hindaa slai dandiray taqaaqay, slime dandiray see kwanda hangi slaꞌaaslaꞌanee.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Heedi lensee wanaaba, gwaa arimu Iliitleemu qatlay lensee. Teesaaqay see, hangi slaꞌaaslaꞌanee, Iliitleemu ma ibiidi waꞌay kotii, kara hati laqaaqana slaꞌamuu kosi waꞌay kotii.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Dandiray ha khuana tuba, dandiray hoó ibiidana ilagaasage haa Iliitleemu, kara ina Iliitleemu yoó ibiidi ilagaasage haa dandiray. Amoo dari caahha gimbakee ti tuba, ina sindii hadisi dandiray Muuna gosi.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Kara, dandiray haã arini haa gi ilatlayni tuba, Taataa yaani ya⁄abi Nankosi, ma Ilabuꞌumiisay gu khooroo tleehhidi.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Kila, heedi goó ⁄imba tuba, Yeesu ti Nanku Iliitleemu, Iliitleemu yoó ibiidi waꞌay gu heedikeesii, kara ina see yoó ibiidi waꞌay gu Iliitleemuge.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Kara, dandiray ha khuana haa hoó iliipaꞌana slaꞌamuu gu Iliitleemu gi kone sa dandiray.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Hari amotee, slaꞌamuu digoóti buꞌudimisi tla⁄aã goorii, ma slayni ⁄atlimaa baloo da hukumuuge. Maꞌaana, idoo gi iliiwane gooay Yeesu, teesaaqay hagani ilii wana dandiray see khoorotii.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Daqa da iliiwane slaꞌamuu hhanki gwaa⁄amee wantaaba. Teesaaqay see, slaꞌamuu gu loi yoóti kwahhiyay gwaa⁄amee goõ, sa gimba gwaa⁄amee haroó khayda ⁄agitiru. Kila heedi gu kooma amaaoo, yaay ⁄atliiba slaꞌamuuge.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Dandiray ha slaꞌana Iliitleemu haa hida, sa gimba Iliitleemu naa giyaadi slaꞌamuu dandiray.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Bere heedi kaay tuba, “Ana, Iliitleemu gu slaꞌa,” tay ina waki hhia gosi, ina ti afaꞌafuusayi. Maꞌaana heedi goóba slaꞌamuu hhia gosi hiĩ giyoó arine hari ilaa, hiidahhasiyaaba slaꞌamuu Iliitleemu giyoó maye arimaa.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Inkoo, ilakaawa dosi sindaa hadisi na nahaã tuba, heedi gu slaꞌa Iliitleemu, slime kwanda ina gi slaiye hhia gosi.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.