1 João 4

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hhiee koi ga slae, sa gimba tletimiisee wa⁄a da afaꞌafuuma yaanii ca⁄iri khoorooge, hhanti ⁄imbiday hida goõ goó kaawee tuba konay Muuna gu Iliitleemu. Teesaaqay, unkuray hiti koimisa naraꞌa, bere heedi duguroó giyaadi ha Muuna gu Iliitleemu baku guba.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Amoo dari caahha tuba, heedi duguroó giyaadi ha Muuna gu Iliitleemu na nahaã. Kila heedi goó ⁄imba haa gi kaay tuba, Yeesu na Kristu, yaa khay kona slaqwa heedi pahha, hikee dugunaroó giyaadi ha Muuna gu Iliitleemu.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Kara, kila muuna goóba ⁄imbaraa haa gi kaay tuba Yeesu na Kristu, muunakee yoó daqa Iliitleemu dahhiyaaba. Hiĩ na muuna gu kanimiisay gu Kristu, gaa akhasidiri tuba yaa khay, inkoo see muuna gosi wana khoorooge.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Daaqay gu digidakwi, unkuray ti yaꞌay gu Iliitleemu, kara unkuray hagiĩ kaba⁄adiri tletimiisetee da afaꞌafuumaa. Maꞌaana ina gu waꞌay kokunay waara kona hiidahhasa, muunakaꞌa see ba⁄i goó ibiida waꞌay gu hida gu hhidimeege Iliitleemu.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Inay guti khooroti, hatee na idoo saganoó caacaahhamisiyay gimba gu khooroo, kara hida gu khooroo yoóti akhamisiyay inay.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Dandiray ti hida gu Iliitleemu. Kila heedi gu khua Iliitleemu, hindoó akhamisi dandiray, hikaꞌa gu Iliitleemu gooba, hindoó akhamisiyaaba dandiray. Teesaaqay, hari amoti hiidahhasana caahharaa pasloo da hida daroó giyaadiye ha Muuna gu lou, haa hhakaꞌa daroó giyaadiye ha muuna gu afaꞌafuuma.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Hhiee koi ga slae, hangu slaꞌaaslaꞌanee, maꞌaana slaꞌamuu yoó daqa Iliitleemu dahhi. Kila heedi gu kooma slaꞌamuu, ina ti nanku Iliitleemu, kara ina Iliitleemu gu khui.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Heedi gubasli slaꞌamuu hhidina Iliitleemu, maꞌaana Iliitleemu ti slaꞌamuu.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Iliitleemu yaay tlaaꞌasi slaꞌamuu kosi daqa doorii hari amoti. Ina yaa ya⁄abi Nankosi gu leẽ khoorooge, ma slayni slafimaa hari amoo dosi.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Slaꞌamuu gu lou ti dandiray gooba naa giyaadani slaꞌamuu Iliitleemu, ti ina naa giyaadi slaꞌamuu dandiray. Teesaaqay, yaagi ya⁄abi Nankosi, ma sadaaka da isahiiquutla tleehhidi, ma kwahhi tlakwaroo doori haa ma hindi ilagaasi haa Iliitleemu.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Hhiee koi ga slae, sa gimba Iliitleemu hindaa slai dandiray taqaaqay, slime dandiray see kwanda hangi slaꞌaaslaꞌanee.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Heedi lensee wanaaba, gwaa arimu Iliitleemu qatlay lensee. Teesaaqay see, hangi slaꞌaaslaꞌanee, Iliitleemu ma ibiidi waꞌay kotii, kara hati laqaaqana slaꞌamuu kosi waꞌay kotii.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Dandiray ha khuana tuba, dandiray hoó ibiidana ilagaasage haa Iliitleemu, kara ina Iliitleemu yoó ibiidi ilagaasage haa dandiray. Amoo dari caahha gimbakee ti tuba, ina sindii hadisi dandiray Muuna gosi.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Kara, dandiray haã arini haa gi ilatlayni tuba, Taataa yaani ya⁄abi Nankosi, ma Ilabuꞌumiisay gu khooroo tleehhidi.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Kila, heedi goó ⁄imba tuba, Yeesu ti Nanku Iliitleemu, Iliitleemu yoó ibiidi waꞌay gu heedikeesii, kara ina see yoó ibiidi waꞌay gu Iliitleemuge.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Kara, dandiray ha khuana haa hoó iliipaꞌana slaꞌamuu gu Iliitleemu gi kone sa dandiray.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Hari amotee, slaꞌamuu digoóti buꞌudimisi tla⁄aã goorii, ma slayni ⁄atlimaa baloo da hukumuuge. Maꞌaana, idoo gi iliiwane gooay Yeesu, teesaaqay hagani ilii wana dandiray see khoorotii.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Daqa da iliiwane slaꞌamuu hhanki gwaa⁄amee wantaaba. Teesaaqay see, slaꞌamuu gu loi yoóti kwahhiyay gwaa⁄amee goõ, sa gimba gwaa⁄amee haroó khayda ⁄agitiru. Kila heedi gu kooma amaaoo, yaay ⁄atliiba slaꞌamuuge.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Dandiray ha slaꞌana Iliitleemu haa hida, sa gimba Iliitleemu naa giyaadi slaꞌamuu dandiray.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Bere heedi kaay tuba, “Ana, Iliitleemu gu slaꞌa,” tay ina waki hhia gosi, ina ti afaꞌafuusayi. Maꞌaana heedi goóba slaꞌamuu hhia gosi hiĩ giyoó arine hari ilaa, hiidahhasiyaaba slaꞌamuu Iliitleemu giyoó maye arimaa.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Inkoo, ilakaawa dosi sindaa hadisi na nahaã tuba, heedi gu slaꞌa Iliitleemu, slime kwanda ina gi slaiye hhia gosi.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.