1 Coríntios 8

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Inkoo, sangu kaawa gimbakee hanii maasidiri gu ⁄agoo doó hadisiye daqa iliitleemameege tambikoo pahha. Dandiray ha khuana tuba, “Dandiray gonkotaa ha kona caahharaa.” Caahharaa haroó khayda hiiakhasa. Slaꞌamuu yoó hii⁄atlisi.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Heedi goó ilahudeesa tuba, khui idoo, gu lou kahhi hhidina idoo lensee naraꞌa.
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Teesaaqay see, heedi goó slaꞌa Iliitleemu, dugu khui ha Iliitleemu.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Inkoo, gimba gu ⁄agiru ⁄agoo, doó hadisiye daqa sanaamamuuge, ha khuana tuba, “Sanaamamuu idoo gooba khoorotii ha khuana tuba, ‘Iliitleemu ti leẽ kilesi.’ ”
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Maꞌaana gimati wanay hhakee doó eteedine iliitleemamee, rawaa gu rawge baku khoorooge, haa hida wakinay giyoó daareesiyay iliitleemamee wa⁄a haa looee wa⁄a,
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 dandiray ha khuana Iliitleemu leẽ kilesi na wana. Kara, ina na Taataa goori. Idadu sliimaa yoó daqa dosaa dahhiyay, haa dandiray hoóti ibiidana sa daareesa ina. Slime ti wana Looimoo gu Goõ leẽ kilesi, Yeesu Kristu, hiĩ idadu sliimaa digiraa amoo dosi tleehhi. Kara, dandiray hoóti ibiidana hari amoo dosi.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Teesaaqay see, ti hida goõ gooba gu khuee gimbaki. Hida wakinay kahhiyay yoóti ilahudeemisiyay gimba gu iliitleemamee tuba, sanaamuu ti idoo loi. Teesaaqay, giyoó ilii ⁄aginee ⁄agoo, daa hadisi sadaaka pahha daqa sanaamuuge, muunaiĩ koina yoóti qadimidiyay, sa gimba kahhiyay hii⁄atla ⁄imbage.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, no seu costume para com o ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Inkoo, ⁄agoo hindii dahhasidaaba leehhisaraa ilaciyaa haa Iliitleemu. Bere ⁄aginaaba, dandi afariibukudiyaa idoo, haa bere ⁄agina, sandii roogisiyaaba idoo.
8 Ora, o manjar não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais, e, se não comemos, nada nos falta.
9 Teesaaqay see, khuꞌuma naraꞌa, unkuray gu hiidahhasee ⁄agotee gwaa⁄amee see hhaka. Hhanti tlaa⁄a da hiitatafimidu tleehhitay daqa hhakaꞌay gu kahhee hii⁄atlaraa ⁄imbaraage.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 Heedi ⁄imba dosi da kahha ⁄atlaraa, bere hiĩ arimi ugu gu kooma caahharaa ⁄aginta mara gu didiruge gu sanaamuu, caba duguy ⁄atlisi muuna gi ⁄agina ⁄agoo, daa hadisi sadaaka daqa sanaamuuge?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Hari amotee, hhiakee muuna gosi gu kahha hii⁄atlara ⁄imbage, hiĩ, Kristu gwaa gwaau sa ina, dugu hhamisi sa gimba gu caahharaa dooguna.
11 E, pela tua ciência, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Qatlay goó iliiyonditee tlakwaroo daqa hhiee kokunay hari amoti, haa gi ilaqaꞌaday muunaiĩ koina gu kahhee hii⁄atlaraa, hoóti yonditay tlakwaroo daqa Kristuge.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Inkoo, bere ⁄agoo goó ⁄agime yoó ⁄isinta hhia gooi, may huui tlakwarooge, ha ⁄agimaaba fuꞌumay etaa, ma may ⁄isiru hhia goy, may huui tlakwarooge.
13 Pelo que, se o manjar escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.