1 Coríntios 6

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bere leẽ tla⁄aã googunay kona naanaqamoo haa hhia gosi goó ⁄imba, malee leehhisi sitaakaa dosi pandaa da hakiimuu goóba gwaa⁄amee Iliitleemu, gugi may leehhisa pandaa da hida gu Iliitleemuge?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Unkuray hhidintaaiibaslii tuba, hida gu Iliitleemu namaa hukunay khooroo? Kara bere unkuray hamaa hukuntay khooroo, hay dahhasidaaiibaslii hukuruu gimba gu coko⁄o tla⁄aã googunay?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Unkuray hhidintaaiibaslii tuba, dandiray hamaa hukuna malayika? Inkoo, gu lou hay dahhasidaaii kereꞌemisu gimba gu digidaku gu ibinaa dooguna!
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Inkoo, bere naanaqamoo wana tla⁄aã googunay da gimbakii gooay, unkuray hoó soꞌoyi leehhimisiday gimba googuna gu digidaku daqa hakiimamaa doóba muriida ha kanisaa?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Ana ha taqay kakaama ma arintiri ilamuree. Gu lou, tla⁄aã googunay hhakuu heedi gu kooma waaway gwii dahhasa kereꞌesa sitaakaa tla⁄aã gu hhiee gu koomee ⁄imba?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Teesaaqay see, hhiee haa hhiee gu koomee ⁄imba hangu sitaakiikintay hakamaage, kara pandaa da hida goóba ⁄imba!
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Gu lou, gimbaki gu sitaakiikiru tla⁄aã googunay ti laqaaqana tuba, unkuray dangwaa kaba⁄i sumuku kereꞌemisu gu gimba googuna. Unkuray caba ti ba⁄ay hanti aloo hiikaasiday, ma sangu yondiidi gimba gu tlaku? Haã soꞌoyi maydiri ⁄imba, ma dangu afii⁄utli khooslay googunaa?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Gimati teesaaqay see, ti unkuray loi noó yonditay tlakwaroo haa noó hiicoritay hhiee kokuna loi see!
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Inkoo, unkuray hhidintaaiibaslii tuba, hida gubasli ibinaa daa tafaꞌadi maa aalinaaiiba Tawaaloo da Iliitleemu? Dangu hhantii coridi! Slipalauusee maa aalinaaiiba Tawaaloo da Iliitleemu ma hida goó firiirimee sanaamamuu, hhawatee haa hhawatee gunguroó guꞌumee inay kilakoina,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 fiisiisee, gu koomee slahhaahhaau, oonimiisee, goó wahaahamee ma afii⁄utlidiisee, hida hhanki gonkoinaa maa aalinaaiiba Tawaaloo da Iliitleemu.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Gu lou, tla⁄aã googunay wakinay haa teesaaqay wantay. Teesaaqay see, dangwaa hhunci tlakwaroogo haa dangwaa tlintiꞌisi sa Iliitleemu, haa dangwaa faadi kontay ibinaa daa tafaꞌadi hari uma gu Looimoo gu Goõ Yeesu Kristu haa Muuna gu Iliitleemu goori.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Leẽ tla⁄aã googunay hiidahhasi kaawaraa tuba, “Daqa dooii idadu goõ ti kitlakuuba.” Naraꞌa teesaaqay see, ti idadu goõ gooba konay faydaa. Gu lou, ina hiidahhasi kaawa tuba, “Daqa dooii idadu goõ ti kitlakuuba.” Teesaaqay see, dini tawaalinaaba ha idoo lensee.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Kara, hay dahhasida kaawaraa tuba, “⁄agoo dagaati boo⁄imisi sa guraꞌa, kara guraꞌa dugwaati boo⁄imisi sa ⁄agoo.” Naraꞌa teesaaqay see, Iliitleemu gi hhamisi cada koinaa. Slaqwa da heedi dagaati tleehhiiba sa slipalauuma, ti sa yondu gu Looimoo gu Goõ. Kara, Looimoo gu Goõ noó tawaalina slaqwa.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Kara ina Iliitleemu gwaa slafisi yaagii ca⁄i ayisago Looimoo gu Goõ Yeesu, hindimaa hiitlaysi dandiray see slime hari ⁄uuru gosi.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Kara, khuꞌudaaiibaslii tuba, slaqoo kokuna ti daqeemoo gu slaqwa da Kristu? Inkoo, hatii owaa daqeemoo hhakee gu slaqwa da Kristu, hagigi ilagaasa haa slipalauutoꞌoo? Coko⁄o see!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Unkuray khuꞌudaaiibaslii tuba, heedi gungu ilagaasa haa slipalauutoꞌoo, slaqwa dosi ti leẽ haa ina? Maꞌaana daa kaay tuba, “Hhakee cada koinaa slaqwa leẽ tleehhidiyay.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Teesaaqay see, heedi gungaa ilagaasu haa Looimoo gu Goõ, ti muuna leẽ tleehhidiyay haa ina.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Inkoo, ⁄ipaw gimba gu slipalauuma. Tlakwaroo waka goõ doó yondiidiye ha heedi, yoó waꞌay gu slaqwa dosii wantaaba. Teesaaqay see, slipalauusee yoóti yondiidiyay tlakwarotee hari slaqoo koina loi.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Unkuray ti hhidintaaiibaslii tuba, slaqoo kokuna ti mara gu didiru gu Muuna gu Iliitleemu gu waꞌay kokunay waara, hiĩ gwaa oodiri daqa Iliitleemugo? Kara unkuray guti Iliitleemu.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Sa gimba Iliitleemu dangwaati kirigi hari bueema da didiri. Inkoo, kwanda ga daareesidee Iliitleemu hari slaqoo kokuna.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.