1 Coríntios 6
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NVI
1 Bere leẽ tla⁄aã googunay kona naanaqamoo haa hhia gosi goó ⁄imba, malee leehhisi sitaakaa dosi pandaa da hakiimuu goóba gwaa⁄amee Iliitleemu, gugi may leehhisa pandaa da hida gu Iliitleemuge?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Unkuray hhidintaaiibaslii tuba, hida gu Iliitleemu namaa hukunay khooroo? Kara bere unkuray hamaa hukuntay khooroo, hay dahhasidaaiibaslii hukuruu gimba gu coko⁄o tla⁄aã googunay?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Unkuray hhidintaaiibaslii tuba, dandiray hamaa hukuna malayika? Inkoo, gu lou hay dahhasidaaii kereꞌemisu gimba gu digidaku gu ibinaa dooguna!
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Inkoo, bere naanaqamoo wana tla⁄aã googunay da gimbakii gooay, unkuray hoó soꞌoyi leehhimisiday gimba googuna gu digidaku daqa hakiimamaa doóba muriida ha kanisaa?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Ana ha taqay kakaama ma arintiri ilamuree. Gu lou, tla⁄aã googunay hhakuu heedi gu kooma waaway gwii dahhasa kereꞌesa sitaakaa tla⁄aã gu hhiee gu koomee ⁄imba?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Teesaaqay see, hhiee haa hhiee gu koomee ⁄imba hangu sitaakiikintay hakamaage, kara pandaa da hida goóba ⁄imba!
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Gu lou, gimbaki gu sitaakiikiru tla⁄aã googunay ti laqaaqana tuba, unkuray dangwaa kaba⁄i sumuku kereꞌemisu gu gimba googuna. Unkuray caba ti ba⁄ay hanti aloo hiikaasiday, ma sangu yondiidi gimba gu tlaku? Haã soꞌoyi maydiri ⁄imba, ma dangu afii⁄utli khooslay googunaa?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Gimati teesaaqay see, ti unkuray loi noó yonditay tlakwaroo haa noó hiicoritay hhiee kokuna loi see!
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Inkoo, unkuray hhidintaaiibaslii tuba, hida gubasli ibinaa daa tafaꞌadi maa aalinaaiiba Tawaaloo da Iliitleemu? Dangu hhantii coridi! Slipalauusee maa aalinaaiiba Tawaaloo da Iliitleemu ma hida goó firiirimee sanaamamuu, hhawatee haa hhawatee gunguroó guꞌumee inay kilakoina,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 fiisiisee, gu koomee slahhaahhaau, oonimiisee, goó wahaahamee ma afii⁄utlidiisee, hida hhanki gonkoinaa maa aalinaaiiba Tawaaloo da Iliitleemu.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Gu lou, tla⁄aã googunay wakinay haa teesaaqay wantay. Teesaaqay see, dangwaa hhunci tlakwaroogo haa dangwaa tlintiꞌisi sa Iliitleemu, haa dangwaa faadi kontay ibinaa daa tafaꞌadi hari uma gu Looimoo gu Goõ Yeesu Kristu haa Muuna gu Iliitleemu goori.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Leẽ tla⁄aã googunay hiidahhasi kaawaraa tuba, “Daqa dooii idadu goõ ti kitlakuuba.” Naraꞌa teesaaqay see, ti idadu goõ gooba konay faydaa. Gu lou, ina hiidahhasi kaawa tuba, “Daqa dooii idadu goõ ti kitlakuuba.” Teesaaqay see, dini tawaalinaaba ha idoo lensee.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Kara, hay dahhasida kaawaraa tuba, “⁄agoo dagaati boo⁄imisi sa guraꞌa, kara guraꞌa dugwaati boo⁄imisi sa ⁄agoo.” Naraꞌa teesaaqay see, Iliitleemu gi hhamisi cada koinaa. Slaqwa da heedi dagaati tleehhiiba sa slipalauuma, ti sa yondu gu Looimoo gu Goõ. Kara, Looimoo gu Goõ noó tawaalina slaqwa.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Kara ina Iliitleemu gwaa slafisi yaagii ca⁄i ayisago Looimoo gu Goõ Yeesu, hindimaa hiitlaysi dandiray see slime hari ⁄uuru gosi.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Kara, khuꞌudaaiibaslii tuba, slaqoo kokuna ti daqeemoo gu slaqwa da Kristu? Inkoo, hatii owaa daqeemoo hhakee gu slaqwa da Kristu, hagigi ilagaasa haa slipalauutoꞌoo? Coko⁄o see!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Unkuray khuꞌudaaiibaslii tuba, heedi gungu ilagaasa haa slipalauutoꞌoo, slaqwa dosi ti leẽ haa ina? Maꞌaana daa kaay tuba, “Hhakee cada koinaa slaqwa leẽ tleehhidiyay.”
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Teesaaqay see, heedi gungaa ilagaasu haa Looimoo gu Goõ, ti muuna leẽ tleehhidiyay haa ina.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Inkoo, ⁄ipaw gimba gu slipalauuma. Tlakwaroo waka goõ doó yondiidiye ha heedi, yoó waꞌay gu slaqwa dosii wantaaba. Teesaaqay see, slipalauusee yoóti yondiidiyay tlakwarotee hari slaqoo koina loi.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Unkuray ti hhidintaaiibaslii tuba, slaqoo kokuna ti mara gu didiru gu Muuna gu Iliitleemu gu waꞌay kokunay waara, hiĩ gwaa oodiri daqa Iliitleemugo? Kara unkuray guti Iliitleemu.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Sa gimba Iliitleemu dangwaati kirigi hari bueema da didiri. Inkoo, kwanda ga daareesidee Iliitleemu hari slaqoo kokuna.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.