Hebreus 4
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs NTLH
1 Bɨlámá ledre bɨ Lomo yemeomo gɨ rozé kɨ́dí karanée, née nɨ íꞌbí ꞌdówụ́ro zɨ́ze ní, nɨ aka fú lá bo do biné. Idízé tóro ngbúó káa bɨ ngúru ꞌyị gɨ dongaráze nɨ lúyú ledre, karanée zɨ́a zángá ꞌdówụ́ro máa née ke.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Bɨlámá ledre ꞌbɨ Lomo bɨ ukunɨ́ zɨ́ze karaba ní ní, nɨ kpá wo bɨ kóo ukunɨ́ zɨ́ bulúnduzé ga bɨ kóna ní. Ilinɨ́ eyé kóo ṇgúṇgu ledre maꞌdáa wá gɨ zɨ́a moko ndaá ꞌbɨ ené kóo sɨmɨ a zɨ́ye wá.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Nɨ zɨ́ze karaba go bɨlámáne gɨ zɨ́a ṇguṇguzé bɨlámá ledre máa née go. Uku kóo ledre zɨ́ bulúnduzé ga bɨ kóo ṇguṇgunɨ́ bɨlámá ledre máa née wá ní.
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Nɨ mɨékéne sɨmɨ mɨéké kúrú Lomo kɨ́dí, “Lomo ꞌdowụ́ kóo roné gɨ sɨmɨ moko bɨ kóo ndịsị méngị a ní, sɨmɨ sị́lị́ ịnyị doa gbre (7).”
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Nɨ kpá mɨékéne sɨmɨ ngíti bi sɨmɨ mɨéké kúrú Lomo kɨ́dí, “Bɨlámá bi bɨ kóo máyémeómo gɨ ro zɨ́ye ógụ ꞌdówụ́royé doa ní, utúasánɨ́ lolụ ógụ doa wá.”
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Nɨ kpá fú mɨyémené kɨ́dí ꞌdówụ́ro née ngíti géyị ꞌyị e nɨyí karanée ndíki a ye. Yée ga bɨ kóo ukunɨ́ bɨlámá ledre née zɨ́ye ngárá ilinɨ́ ṇgúṇgu a wá ní, Lomo utúasá íꞌbí ꞌdówụ́ro née zɨ́ye wá.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Nda gɨ ꞌdáꞌba gɨ do kacɨ́ tụ́ꞌdụ́ sɨmɨbi zɨ́ Lomo úku ledre zɨ́ Dawídi káa zɨ́ bɨ kóo odro zɨ́ bulúnduzé ga kóo ꞌdesị́ ní kɨ́dí,
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Idí kóo Yósuwa iꞌbí ꞌdówụ́ro bɨ kóo Lomo uku ledre a née bo zɨ́ owụ́ ꞌbɨ Isɨréle ga kóo nderé kɨ́ye do bi bɨ kóo Lomo uku ledre a ní, káa bɨ Lomo uku andá ené lolụ ledre ngíti sịndị́ kadra ꞌbɨ ꞌdówụ́ro wá.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Ledre née ꞌdodo kɨ́dí, ngíti bɨlámá ꞌdówụ́ro nɨ bo Lomo nɨ íꞌbí a zɨ́ ꞌyị ga bɨ ṇguṇgunɨ́ ledre ené go ní.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 ꞌYị máa yée ga bɨ Lomo nɨ íꞌbí ꞌdówụ́ro née zɨ́ye ní, kụ́rụ́ moko mengị lolụ yée wá, cé káa zɨ́ bɨ kóo Lomo ꞌdowụ́ roné sɨmɨ bɨ kóo mengịonzó moko ꞌbɨ ótoógụ éyị́ e ní.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Káa zɨ́ bɨ goó kenée ní, idízé tóro ngbúó gɨ ro zɨ́ Lomo íꞌbí ꞌdówụ́ro née zɨ́ze káa bɨ azé zángá a káa zɨ́ bɨ kóo bulúnduzé ga kóna zangánɨ́ ní.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Owụ́ ꞌbɨ Babá e, ledre ꞌbɨ Lomo nɨ kɨ́ rokoꞌbụné, zɨ́a ídíne kpá afaáfa káa zɨ́ bɨkafu maku ní. Idí óṇgolóko sɨmɨsé gberé zɨ́a ólụ́ ndị́sịné sɨmɨ mɨmbéꞌdesé, zɨ́a ówoónzó ledre ga bɨ íri kɨ́ sómụ́ ledre esé e kpá mbá gɨ ro zɨ́ Lomo ꞌdécịyéme ngbanga gɨ roa káa zɨ́ bɨ owoyeme ní.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Lomo owoofụ ledre go, éyị́ bɨ kị́éꞌdo káa azé útúásá ótoécị a yaá owo wá ní ndaá. Ledre e nɨyí zɨ́ Lomo mbá do nyárá bi. Née ꞌyị bɨ karanée azé tóro kóꞌdụ́ a kadra ꞌdécị ngbanga ní.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Káa zɨ́ bɨ ṇguṇguzé ledre Yésụ Owụ́ ꞌbɨ Lomo go, nɨ ne Mongụ́ ꞌyị ꞌdáná éyị́ e, ndaꞌbalugu roné go zɨ́ ꞌBụzé Lomo komo ere ní, idízé tɨ́ fú ꞌdíꞌbi sị́lị́ze roa ngbúó ndazé ótoómo kacɨ́ a wá.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Mongụ́ ꞌyị ꞌdáná éyị́ ezé née owoyeme ledre gɨ do bizé dụụ́ ne. Tɨ́ bɨ ngárá ndaá ꞌyị lúyú ledre wá ní, zɨ́a ótoómo roné ꞌdóꞌdóne káa zɨ́ ꞌyị lúyú ledre ní sɨmɨ lúyú ledre ezé e.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Ndazé éré ngịrị wá, idízé ódó mɨmbéꞌdezé zɨ́ze ndéré ndị́sịzé sị́ sịndị́ Lomo gɨ ro zɨ́a ị́drị mɨmbéꞌdené rozé, gɨ do bɨ zɨ́a sáká zée karanée kɨ́ éyị́ ga bɨ ilizé yée ní.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.