Gênesis 9

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gɨ do kacɨ́ née ní, zɨ́ Lomo íꞌbí úndru zɨ́ Nówa e kɨ́ wotị́ne e zɨ́a úku ledre zɨ́ye kɨ́dí, “Ídísé étrị zɨ́ bulúndusé e ídíye tụ́ꞌdụ́ do sogo káṇgá.
1 E Deus abençoou Noé e seus filhos, e lhes disse: Sede frutíferos e multiplicai-vos, e reabasteça a terra.
2 Bangá e kɨ́ solụ́ e mbá, nda kɨ́ éyị́ trịdrị ga bɨ ndịsịnɨ́ ndéré kɨ́ do sɨmɨyé bi ní kɨ́ kénzé e, nɨyí ndị́sị éré ngịrịsé mɨéré gɨ zɨ́a máóto yée go sị́ sị́lị́se.
2 E o temor de vós e o pavor de vós estará sobre todo animal da terra, e sobre toda ave do céu, sobre tudo que se move sobre a terra, e sobre todos os peixes do mar; em vossas mãos eles foram entregues.
3 Éyị́ ga bɨ za mbá ndịsịnɨ́ gámá mɨgámá kɨ́ trịdrị sɨmɨyé ní, máíꞌbí yée go zɨ́se káa do éyị́ mɨánu cé káa zɨ́ bɨ kóo máíꞌbí fụtụ́ éyị́ e zɨ́se ndị́sịsé ánu yée ní.
3 Toda coisa viva que se move será por alimento para vós; assim como a erva verde, eu vos tenho dado todas as coisas.
4 “Tɨ́ lá ndásé ánu esị bɨ kɨ́ sáma sɨmɨné ní wá. Máási kɨ́e gɨ zɨ́se gɨ zɨ́a trịdrị bɨ sɨmɨ sáma nɨ aka sɨmɨ a.
4 Mas a carne com a sua vida, que é o sangue dela, não comereis.
5 Káa zɨ́ bɨ go kenée née ní, togụ́ ꞌyị ufu ezené ꞌyịmaꞌdí mááyí kpá úfu wo. Kpá kenée bangá bɨ úfu ꞌyịmaꞌdí go ní mááyí kpá úfu a ꞌdáꞌba.
5 E, certamente, vosso sangue das vossas vidas eu requererei; da mão de todo animal requererei, e da mão do homem, e da mão de todo irmão do homem requererei a vida do homem.
6 Lomo otoogụ ꞌyịmaꞌdí cé káa zɨ́ ne ní, gɨ zɨ́ kéyị née ní ꞌyị ufu ꞌyịmaꞌdí, eze a ꞌyịmaꞌdí nɨ úfu wo kpá ne.
6 Quem assim derramar o sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado, pois à imagem de Deus ele fez o homem.
7 Gɨ zɨ́ kéyị née ní, ili go zɨ́se étrịsé kɨ́ngaya zɨ́ bulúndusé e ídíye do sogo káṇgá ba za mbá.”
7 E vós, sede fecundos e multiplicai-vos, povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 Née ní zɨ́ Lomo úku ándá ledre zɨ́ Nówa kɨ́ wotị́ne e kɨ́dí,
8 E Deus falou a Noé, e a seus filhos com ele, dizendo:
9 “Bɨ ba ní, máóto mɨyéme ledre go gɨ ro zɨ́ma méngị a zɨ́se kɨ́ bulúndusé ga bɨ nɨyí ógụ gɨ do kacɨ́se ní,
9 E eu, eis que eu estabeleço meu pacto convosco, e com vossa semente depois de vós,
10 kpá kɨ́ éyị́ trịdrị ga bɨ ólụ́ógụsé kéye gɨ sɨmɨ kuṛúngba, solụ́ e, bangákụlụ́ e, kɨ́ bangá súwú e ní.
10 e com toda criatura vivente que está convosco, das aves, do gado e de todo animal da terra convosco; de todos os que saem da arca, a todo animal da terra.
11 Máóto go káa do mɨyéme ledre zɨ́ze kɨ́se, éyị́ ndaá lolụ íri do úfuónzó éyị́ trịdrị e kɨ́ mɨúcu iní do sogo káṇgá ní wá.”
11 E eu estabelecerei o meu pacto convosco; não será mais destruída toda carne pelas águas de um dilúvio, nem haverá mais dilúvio para destruir a terra.
12 Née ní zɨ́ Lomo úku ledre kɨ́dí, “Ba lị́lị mɨyéme ledre bɨ máyéme go gɨ ro zɨ́a ídíne dongaráze kɨ́se kɨ́ éyị́ trịdrị e mbá ní, yée ga bɨ cakaba ba kɨ́ yée ga bɨ nɨyí ídí karanée ní.
12 E Deus disse: Este é o sinal do pacto que fiz entre mim e vós, e toda criatura vivente que está convosco, para as gerações perpétuas.
13 Máóto mɨ́kóṛụ́ amá go komo ere zɨ́a ídíne káa do lị́lị mɨyéme ledre dongaráze kɨ́se kɨ́ do sogo káṇgá mbá.
13 Eu ponho o meu arco na nuvem, e isto será por sinal do pacto entre mim e a terra.
14 Kɨ́ꞌdí bɨ mákása mongụ́ iní go gɨ ro zɨ́a éꞌdịné do sogo káṇgá ní, mɨ́kóṛụ́ nɨ ólụ́ógụ.
14 E acontecerá, quando eu trouxer uma nuvem sobre a terra, que o arco será visto na nuvem.
15 Togụ́ olụ́ogụ go kenée, mááyí geré sómụ́ndíki mɨyéme ledre bɨ máyéme dongaráze kɨ́se kɨ́ éyị́ trịdrị e kacɨ́ sị́ doyé e mbá ní. Iní ucu andá lolụ roné zɨ́a úfuónzó éyị́ trịdrị mbá wá.
15 E eu lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e toda criatura vivente de toda a carne; e as águas não mais se tornarão um dilúvio para destruir toda a carne.
16 Kɨ́ꞌdí bɨ mɨ́kóṛụ́ ólụ́ógụ go kenée ní, mááyí lúrúndíki a zɨ́ma geré sómụ́ndíki ledre mɨyémeóto ledre bɨ máyéme dongaráze kɨ́se kɨ́ éyị́ trịdrị e do sogo káṇgá mbá ní.”
16 E o arco estará na nuvem; e eu olharei para ele, para que eu me lembre do pacto eterno entre Deus e toda criatura vivente de toda carne que está sobre a terra.
17 Nda gɨ ore zɨ́ Lomo úku ledre zɨ́ Nówa kɨ́dí, “Ba go lị́lị mɨyéme ledre bɨ máyémeóto dongaráze kɨ́se kɨ́ éyị́ trịdrị e do sogo káṇgá mbá ní.”
17 E Deus disse a Noé: Este é o sinal do pacto, que eu estabeleci entre mim e toda carne que está sobre a terra.
18 Wotị́ Nówa ga bɨ kóo olụ́ogụnɨ́ kéye gɨ sɨmɨ kuṛúngba ní nɨyí, Séme, Áma kɨ́ Yépeta. Áma nɨ ne ꞌbụ Kanána.
18 E os filhos de Noé, que saíram da arca, foram: Sem, Cam e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 Wotị́ Nówa ga bɨ ota née, nɨyí ye bulúndu ꞌyịmaꞌdí e do sogo káṇgá mbá.
19 Estes são os três filhos de Noé; e por eles toda a terra foi povoada.
20 Nówa nɨ ne mɨzefị ꞌyị bɨ kóo tonó óꞌdo yáká do ꞌdị́yị́ kóṛó sɨmɨ a ní.
20 E Noé começou a ser lavrador, e ele plantou uma vinha.
21 Sɨmɨ bɨ Nówa ewé leꞌyị́ kóṛó née ní, zɨ́a kóyóne, zɨ́a útú ꞌdúꞌduné gɨ zɨ́a ngíṛá sị́ kụ́tụ́ kacɨ́ne.
21 E ele bebeu do vinho, e ficou embriagado, e ele ficou desnudo dentro da sua tenda.
22 Zɨ́ Áma ꞌbụ Kanána ólụ́ ndíki ꞌbụyé kɨ́ ꞌdúꞌdu ngíṛá, zɨ́a ólụ́ógụné ndéréne úku a zɨ́ lúnduné e sága.
22 E Cam, o pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e contou a seus dois irmãos que estavam fora.
23 Tɨ́ lá zɨ́ Séme kɨ́ Yépeta ꞌdíꞌbi mbílí bongó yáya do goyé zɨ́ye ólụ́ye kɨ́e kɨ́ sogoyé sị́ kụ́tụ́ do lóꞌbụ a do ꞌbụyé kɨ́ ꞌdúꞌdu ngíṛá. Oyóloꞌbónɨ́ komoyé gbụ́ gɨ ꞌdí keṛị́ káa bɨ yée nɨyí lúrú ngíṛá ꞌbụyé.
23 E Sem e Jafé tomaram uma capa, e a puseram sobre os seus ombros, e viraram para trás, e cobriram a nudez de seu pai; e suas faces estavam viradas para trás, e eles não viram a nudez de seu pai.
24 Sɨmɨ bɨ leꞌyị́ oṇgó gɨ komo Nówa zɨ́a úwú ledre bɨ wotị́ a Áma mengị zɨ́a ní,
24 E Noé despertou de seu vinho, e soube o que seu filho mais novo havia feito a ele.
25 zɨ́a úku ledre kɨ́dí,
25 E ele disse: Amaldiçoado seja Canaã; servo de servos ele será para seus irmãos.
26 Zɨ́a kpá úku ledre kɨ́dí, “ꞌYị e mbá idínɨ́ íꞌbí mbófo éyị́ zɨ́ Ngére Lomo bɨ ndịsị sáká Séme ní.
26 E ele disse: Abençoado seja o SENHOR Deus de Sem; e Canaã será o seu servo.
27 Mááyí úku ledre zɨ́ Ngére Lomo idí íꞌbí úndru zɨ́ Yépeta, zɨ́a ndíki tụ́ꞌdụ́ owụ́ e,
27 E Deus alargará Jafé, e ele habitará nas tendas de Sem; e Canaã será o seu servo.
28 Zɨ́ Nówa ndị́sịné gɨ do kacɨ́ mongụ́ iní bɨ kóo ucu ní sɨmɨbi míya ota, cị́ gbre doa sokó (350).
28 E Noé viveu, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
29 Nówa mengị kóo mbá sɨmɨbi míya ịnyị doa eso, cị́ gbre doa sokó (950) zɨ́a úyuné.
29 E todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos, e ele morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.