Gênesis 7
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs NVI
1 Sɨmɨ bɨ sịndị́ kadra utúasá go ní, zɨ́ Ngére Lomo úku ledre zɨ́ Nówa kɨ́dí, “Nówa, ólụ́sé mu kɨ́ meꞌbeyị́, kɨ́ ꞌyị ꞌbɨ ꞌbe ꞌbɨ eyị́ e mbá sɨmɨ kuṛúngba gɨ zɨ́a gɨ dongará ꞌyị ga bɨ sɨmɨ sịndị́ kadra máa ba ní, áyí dụụ́ yị́ị mbigí ꞌyị amá.
1 Então o Senhor disse a Noé: "Entre na arca, você e toda a sua família, porque você é o único justo que encontrei nesta geração.
2 Sɨmɨ bɨ ásé go ólụ́ ní, ídí ꞌdíꞌbi ṛị́kị́ sị́ do bɨlámá bangá e ịnyị doa gbre, yaꞌdáye kɨ́ karáye. Zɨ́yị ꞌdíꞌbi ṛị́kị́ sị́ do bɨsinyí bangá e yaꞌdáye kɨ́ karáye.
2 Leve com você sete casais de cada espécie de animal puro, macho e fêmea, e um casal de cada espécie de animal impuro, macho e fêmea,
3 Nda gɨ ore zɨ́yị ꞌdíꞌbi ṛị́kị́ sị́ do solụ́ e kpá ịnyị doa gbre, yaꞌdáye kɨ́ karáye, káa bɨ kúfúye nɨ ụ́ngbụ ke.
3 e leve também sete casais de aves de cada espécie, macho e fêmea, a fim de preservá-las em toda a terra.
4 Gɨ do kacɨ́ sị́lị́ ịnyị doa gbre mááyí go ógụ kása iní zɨ́a éꞌdịné kɨ́ sị́lị́ cị́ gbre kɨ́ ndụlụ e kɨ́ kadra mbá gɨ ro zɨ́a úfuónzó éyị́ trịdrị ga bɨ ndịsịnɨ́ ndị́sị gbére bɨ máótoógụ yée ní mbá ꞌdáꞌba.”
4 Daqui a sete dias farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e farei desaparecer da face da terra todos os seres vivos que fiz".
5 Zɨ́ Nówa méngị ledre ga gére née go tɨ́ káa zɨ́ bɨ Ngére Lomo uku zɨ́a ní.
5 E Noé fez tudo como o Senhor lhe tinha ordenado.
6 Sɨmɨ bɨ iní née nɨ kóo ógụ éꞌdị ní, Nówa nɨ kóo go kɨ́ sɨmɨbi míya ịnyị doa kéṛị́ (600).
6 Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.
7 Née ní, zɨ́ Nówa ị́nyịyé kɨ́ meꞌbené, kɨ́ wotị́ne e kɨ́ meꞌbeyé e mbá do ólụ́ye sɨmɨ kuṛúngba gɨ ro ómoyé gɨ zɨ́ mongụ́ iní née.
7 Noé, seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos entraram na arca, por causa das águas do Dilúvio.
8 Zɨ́ bɨlámá bangá kɨ́ bɨsinyí bangá ga bɨ Lomo uku ledreyé zɨ́ Nówa ní, solụ́ e, kɨ́ éyị́ trịdrị ga bɨ ndịsịnɨ́ ndéré kɨ́ do sɨmɨyé bi ní,
8 Casais de animais grandes, puros e impuros, de aves e de todos os animais pequenos que se movem rente ao chão
9 yaꞌdáye kɨ́ karáye ólụ́ye kɨ́ Nówa e mbá sɨmɨ kuṛúngba káa zɨ́ bɨ Lomo uku zɨ́a ní.
9 vieram a Noé e entraram na arca, como Deus tinha ordenado a Noé.
10 Gɨ do kacɨ́ sị́lị́ ịnyị doa gbre, zɨ́ mongụ́ iní née ꞌdíꞌbi bi do tónóne éꞌdịné.
10 E depois dos sete dias, as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.
11 Sɨmɨ sɨmɨbi bɨ sɨmɨbi do Nówa go míya ịnyị doa kéṛị́ (600) ní, sɨmɨ gbre éfé sɨmɨ ꞌdúꞌdu ené sokó doa ịnyị doa gbre, zɨ́ mongụ́ iní ndị́sị lágaógụné gɨ sɨmɨ káṇgá do sogo káṇgá, zɨ́ wo bɨ ndịsị éꞌdị gɨ komo ere ní ndị́sị léfené káa zɨ́ ere likpí go mɨlíkpí ní.
11 No dia em que Noé completou seiscentos anos, um mês e dezessete dias, nesse mesmo dia todas as fontes das grandes profundezas jorraram, e as comportas do céu se abriram.
12 Zɨ́ iní née éꞌdịné kɨ́ ndụlụ e kɨ́ kadra mbá kɨ́ sị́lị́ cị́ gbre.
12 E a chuva caiu sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 Née kadra bɨ kóo Nówa e kɨ́ meꞌbené kɨ́ wotị́ye ga bɨ ota, Séme, Áma kɨ́ Yépeta kɨ́ meꞌbeyé e mbá olụ́nɨ́ sɨmɨ kuṛúngba ní.
13 Naquele mesmo dia, Noé e seus filhos, Sem, Cam e Jafé, com sua mulher e com as mulheres de seus três filhos, entraram na arca.
14 ꞌDiꞌbiutúnɨ́ kóo bangá súwú e kacɨ́ ṛị́kị́ sị́ doyé, bangákụlụ́ e kacɨ́ ṛị́kị́ sị́ doyé, éyị́ trịdrị ga bɨ ndịsịnɨ́ ndéré kɨ́ do sɨmɨyé bi ní kpá kacɨ́ ṛị́kị́ sị́ doyé, nda kɨ́ solụ́ e kɨ́ éyị́ trịdrị ga bɨ kɨ́ fúndúye ní kacɨ́ ṛị́kị́ sị́ doyé mbá.
14 Com eles entraram todos os animais de acordo com as suas espécies: todos os animais selvagens, todos os rebanhos domésticos, todos os demais seres vivos que se movem rente ao chão e todas as criaturas que têm asas: todas as aves e todos os outros animais que voam.
15 Zɨ́ eyị́ trịdrị ga gére née ógụyé kacɨ́ sị́ doyé e mbá gbre gbre ólụ́ye kɨ́ Nówa e sɨmɨ kuṛúngba.
15 Casais de todas as criaturas que tinham fôlego de vida vieram a Noé e entraram na arca.
16 Éyị́ trịdrị ga bɨ kóo mbá olụ́nɨ́ sɨmɨ kuṛúngba ní, nɨyí kóo kɨ́ yaꞌdáye kɨ́ karáye káa zɨ́ bɨ kóo Lomo uku zɨ́ Nówa ní. Gɨ ore zɨ́ Ngére Lomo ꞌdụ́tụ mbotụ.
16 Os animais que entraram foram um macho e uma fêmea de cada ser vivo, conforme Deus ordenara a Noé. Então o Senhor fechou a porta.
17 Zɨ́ iní éꞌdịné kɨ́ sị́lị́ cị́ gbre, do úcuné do sogo káṇgá kɨ́ngaya, zɨ́ mɨúcu iní née ndị́sịné sị́kpị kuṛúngba ndéré kɨ́e ꞌdága gɨ do sogo káṇgá.
17 Quarenta dias durou o Dilúvio sobre a terra, e as águas aumentaram e elevaram a arca acima da terra.
18 Zɨ́ iní nda úcuné go bɨsinyíne kɨ́ngaya do sogo káṇgá, zɨ́ kuṛúngba ndị́sị élené doa ndéréne ꞌdága.Lomo yomo Nówa∼e sɨmɨ kuṛúngba|src="CO00629B.TIF" size="span" loc="7:18" copy="Cook" ref="7:13-23"
18 As águas prevaleceram, aumentando muito sobre a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.
19 Nda gɨ ore zɨ́ mɨúcu iní née úcuꞌdụ́tụ do mɨngburoko ngbángbá landa ga bɨ do sogo káṇgá ní mbá.
19 As águas dominavam cada vez mais a terra, e foram cobertas todas as altas montanhas debaixo do céu.
20 Zɨ́a úcutátá roné ꞌdága kɨ́ngaya, zɨ́ mɨngburoko landa ga gére ídíye mbá sị́ iní nde. Zɨ́ iní ídíne ꞌdága gɨ do landa mítiri ịnyị doa gbre.
20 As águas subiram até quase sete metros acima das montanhas.
21 Za ṛị́kị́ éyị́ trịdrị e ga bɨ ndịsịnɨ́ ndị́sị gbére kacɨ́ sị́ doyé mbá, solụ́ e, bangákụlụ́ e, bangá súwú e nda kɨ́ éyị́ trịdrị máa yée ga bɨ ndịsịnɨ́ ndéré kɨ́ do sɨmɨyé bi ní kɨ́ ꞌyịmaꞌdí e, úyuónzó royé za mbá.
21 Todos os seres vivos que se movem sobre a terra pereceram: aves, rebanhos domésticos, animais selvagens, todas as pequenas criaturas que povoam a terra e toda a humanidade.
22 Éyị́ ga bɨ kɨ́ ꞌdówụ́ sɨmɨyé bɨ ndịsịnɨ́ ndị́sị gbére ní, zɨ́ye úyuónzó royé za mbá.
22 Tudo o que havia em terra seca e tinha nas narinas o fôlego de vida morreu.
23 Lomo úfuónzó éyị́ trịdrị ga bɨ ndịsịnɨ́ ndị́sị gbére ní go za mbá, ꞌyịmaꞌdí e, bangá e, solụ́ e, nda kɨ́ éyị́ trịdrị máa yée ga bɨ ndịsịnɨ́ ndéré kɨ́ do sɨmɨyé bi ní. Otoomo tɨ́ lá dụụ́ Nówa kɨ́ éyị́ trịdrị ga bɨ nɨyí kéye sɨmɨ kuṛúngba íri ní.
23 Todos os seres vivos foram exterminados da face da terra; tanto os homens, como os animais grandes, os animais pequenos que se movem rente ao chão e as aves do céu foram exterminados da terra. Só restaram Noé e aqueles que com ele estavam na arca.
24 Zɨ́ iní bɨ ucu née tóroné do sogo káṇgá kɨ́ sị́lị́ míya kị́éꞌdo, cị́ gbre doa sokó.
24 E as águas prevaleceram sobre a terra cento e cinqüenta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.