Gênesis 6
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs ARA
1 Sɨmɨ bɨ ꞌyị e nɨyí nda go étrị do sogo káṇgá kɨ́ngaya ní, zɨ́ yée ndíki tụ́ꞌdụ́ owụ́ kará e,
1 Como se foram multiplicando os homens na terra, e lhes nasceram filhas,
2 zɨ́ owụ́ yaꞌdá e gɨ sɨmɨ ꞌyị ga bɨ ṇguṇgunɨ́ ledre ꞌbɨ Lomo go ní lurú owụ́ kará ga gére née kɨ́ ꞌbúne gɨ zɨ́ lámá bɨ royé ní. Zɨ́ye ndị́sịyé ꞌdíꞌbi yée káa do kará e.
2 vendo os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas, tomaram para si mulheres, as que, entre todas, mais lhes agradaram.
3 Zɨ́ ledre née sínyíne ro Lomo, zɨ́a úku ledre kɨ́dí, “Máútúásá lolụ ótoómo ꞌDówụ́ma sɨmɨ ꞌyịmaꞌdí e zɨ́ye ndị́sịyé trịdrịyé za fí ní wá gɨ zɨ́a nɨyí úyu mɨúyu. Odụ sɨmɨbi eyé nɨ ídí dụụ́ míya kị́éꞌdo doa cị́kéṛị́ (120) zɨ́ye úyuyé.”
3 Então, disse o Senhor : O meu Espírito não agirá para sempre no homem, pois este é carnal; e os seus dias serão cento e vinte anos.
4 Mɨngburoko raga ꞌyị e nɨyí kóo bo do sogo káṇgá sɨmɨ sịndị́ kadra bɨ kóo owụ́ ꞌbɨ ꞌyị ga bɨ ṇguṇgunɨ́ ledre ꞌbɨ Lomo go ní ndịsịnɨ́ ndiki owụ́ e kɨ́ nyị́ ꞌyị ga bɨ ṇguṇgunɨ́ ledre ꞌbɨ Lomo wá ní. Nɨyí kóo ye ꞌyị ga bɨ kɨ́ rokoꞌbụyé, ịrịyé ndịsị ówụ́ mɨówụ́ sɨmɨ sịndị́ kadra máa bɨ kóo née ní.
4 Ora, naquele tempo havia gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos; estes foram valentes, varões de renome, na antiguidade.
5 Zɨ́ Lomo lurú mɨngbóró bɨsinyí ledre ꞌbɨ ꞌyịmaꞌdí e do sogo káṇgá, mɨméngị ledre eyé kɨ́ mɨsómụ́ ledre eyé nɨ nda yị́ ené go mbá bɨsinyíne kɨ́ngaya kacɨ́ kadra mbá,
5 Viu o Senhor que a maldade do homem se havia multiplicado na terra e que era continuamente mau todo desígnio do seu coração;
6 zɨ́ ledre née sínyíne ro Ngére Lomo zɨ́ mɨmbéꞌdea ꞌdécịné gɨ zɨ́a mɨꞌdécị gɨ zɨ́a bɨ otoogụ ꞌyịmaꞌdí e ne do sogo káṇgá ní.
6 então, se arrependeu o Senhor de ter feito o homem na terra, e isso lhe pesou no coração.
7 Zɨ́a úku ledre kɨ́dí, “Mááyí úfuóyó ꞌyị ga gére née mbá ꞌdáꞌba. Zɨ́ma kpá úfuóyó bangá e, solụ́ e, kɨ́ éyị́ trịdrị ga bɨ ndịsịnɨ́ ndéré kɨ́ do sɨmɨyé bi ní mbá ꞌdáꞌba. Mááyí kɨ́ mongụ́ lerị́ zɨ́ma ótoógụ yée”
7 Disse o Senhor : Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, o homem e o animal, os répteis e as aves dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
8 Odụ ꞌyị bɨ kóo nɨ bɨlámáne do komo Lomo ní dụụ́ Nówa.
8 Porém Noé achou graça diante do Senhor .
9 Ba owụ́ ledre gɨ ro Nówa.
9 Eis a história de Noé. Noé era homem justo e íntegro entre os seus contemporâneos; Noé andava com Deus.
10 Nówa maꞌdáa ndiki kóo owụ́ e ota, Séme, Áma kɨ́ Yépeta.
10 Gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Nda gɨ ore zɨ́ mɨméngị ledre ꞌbɨ ꞌyịmaꞌdí e do sogo káṇgá ídí ené nda go bɨsinyíne kɨ́ngaya do komo Lomo, gɨ zɨ́a ambáye nda yị́ ené kóo go lá góo rará.
11 A terra estava corrompida à vista de Deus e cheia de violência.
12 Sɨmɨ bɨ Lomo lurú do sogo káṇgá nɨ nda yị́ ené go kenée ní, zɨ́a ówo a kɨ́dí do sogo káṇgá sinyí go gɨ zɨ́a mɨméngị ledre ꞌbɨ ꞌyịmaꞌdí e nɨ nda yị́ ené go mbá bɨsinyíne.
12 Viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque todo ser vivente havia corrompido o seu caminho na terra.
13 Née ní zɨ́ Lomo úku ledre zɨ́ Nówa kɨ́dí, “Máyéme romá go gɨ ro zɨ́ma úfuónzó ꞌyịmaꞌdí e za mbá, gɨ zɨ́a do sogo káṇgá sinyíonzó roné go gɨ zɨ́ rará eyé. Káa zɨ́ bɨ go kenée ní, mááyí go ógụ úfuónzó yée kɨ́ éyị́ trịdrị e gɨ do sogo káṇgá za mbá.
13 Então, disse Deus a Noé: Resolvi dar cabo de toda carne, porque a terra está cheia da violência dos homens; eis que os farei perecer juntamente com a terra.
14 Ídí yéme mongụ́ kuṛúngba zɨ́yị gɨ sɨmɨ kágá bɨ kɨ́ rokoꞌbụné ní. Zɨ́yị ífi ꞌdécị sɨmɨa tụ́ꞌdụ́ káa zɨ́ ifinɨ́ sɨmɨ ꞌdị́cị́ ní, zɨ́yị kúṛúṛu sɨmɨyé mɨkúṛúṛu kɨ́ koꞌdó ꞌdị́cị́ kɨ́ sága mbá.
14 Faze uma arca de tábuas de cipreste; nela farás compartimentos e a calafetarás com betume por dentro e por fora.
15 Mɨyéme a idí ídí káa, mɨákpa a idí ídí mɨólo komo sịndị́ ꞌyị míya eso cị́ gbre doa sokó (450), mɨáya a idí ídí mɨólo komo sịndị́ ꞌyị cị́ ota doa sokó doa ịnyị (75), mɨóló a nda ꞌbɨ ené mɨólo komo sịndị́ ꞌyị cị́ gbre doa ịnyị (45).
15 Deste modo a farás: de trezentos côvados será o comprimento; de cinquenta, a largura; e a altura, de trinta.
16 Ídí ꞌdóro doa káa zɨ́ do ꞌdị́cị́ ní, zɨ́yị ótoómo bifúó dongará doa née kɨ́ gbɨ́gérị a gɨ ro síli. Sɨmɨ kuṛúngba maꞌdáa, idí ídí ota ngíti a ꞌdága, ngíti a yana ngíti a nda ꞌbɨ ené nde. Zɨ́yị óto mbotụ do gboṛụ a.
16 Farás ao seu redor uma abertura de um côvado de altura; a porta da arca colocarás lateralmente; farás pavimentos na arca: um em baixo, um segundo e um terceiro.
17 Ídí úwú ledre ba bɨlámáne, gɨ zɨ́a mááyí go ógụ kásaógụ mongụ́ iní zɨ́a úcuné do sogo káṇgá mbá, zɨ́ ꞌyịmaꞌdí e kɨ́ éyị́ trịdrị e úyuyé za mbá ꞌdáꞌba.
17 Porque estou para derramar águas em dilúvio sobre a terra para consumir toda carne em que há fôlego de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra perecerá.
18 Tɨ́ lá mɨyéme ledre nɨ ídí dongaráze kéyị káa, ídí ꞌdíꞌbi meꞌbeyị́ kɨ́ owụ́ ꞌbɨ eyị́ e kɨ́ meꞌbeyé e zɨ́se ólụ́se sɨmɨ kuṛúngba.
18 Contigo, porém, estabelecerei a minha aliança; entrarás na arca, tu e teus filhos, e tua mulher, e as mulheres de teus filhos.
19 Ídí ꞌdíꞌbiútú ṛị́kị́ sị́ do éyị́ trịdrị e yaꞌdáye kɨ́ karáye mbá gɨ ro zɨ́se ómosé kéye sɨmɨ kuṛúngba íri gɨ ro zɨ́ye ídíye trịdrị gɨ zɨ́ mongụ́ iní.
19 De tudo o que vive, de toda carne, dois de cada espécie, macho e fêmea, farás entrar na arca, para os conservares vivos contigo.
20 Zɨ́yị kpá ꞌdíꞌbiútú ṛị́kị́ sị́ do solụ́ e, bangá e kɨ́ éyị́ trịdrị ga bɨ ndịsịnɨ́ ndéré kɨ́ do sɨmɨyé bi ní, yaꞌdáye kɨ́ karáye mbá kpa kɨ́yị sɨmɨ kuṛúngba íri, gɨ ro zɨ́se ómosé ndro kéye.
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo réptil da terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 Gɨ ore zɨ́yị kpá ꞌdíꞌbi éyị́ mɨánu kacɨ́ sị́ doyé mbá kpa zɨ́yị bándáóto yée gɨ rosé kɨ́ éyị́ trịdrị ga gére née.”
21 Leva contigo de tudo o que se come, ajunta-o contigo; ser-te-á para alimento, a ti e a eles.
22 Zɨ́ Nówa méngị ledre ga gére née tɨ́ za cé káa zɨ́ bɨ Lomo uku zɨ́a ní.
22 Assim fez Noé, consoante a tudo o que Deus lhe ordenara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.