Gênesis 3
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs NTLH
1 Kámá nɨ kóo mongụ́ ꞌyị lóndó gɨ dongará bangá sinyí ga bɨ Ngére Lomo otoogụ yée ní mbá. Kadra kị́éꞌdo zɨ́a ógụné ndúꞌyú kára kɨ́dí, “Maꞌdíi, Lomo ya ‘Ndásé ánu mɨáná kágá ga bɨ yáká ba mbá wá káa’?”
1 A cobra era o animal mais esperto que o Senhor Deus havia feito. Ela perguntou à mulher: — É verdade que Deus mandou que vocês não comessem as frutas de nenhuma árvore do jardim?
2 Zɨ́ kára née úkulúgu ledre zɨ́ kámá kɨ́dí, “Lomo yaá azé ánu mɨáná kágá ga bɨ yáká ona ba mbá,
2 A mulher respondeu: — Podemos comer as frutas de qualquer árvore,
3 tɨ́ lá dụụ́ kágá máa wo bɨ yana yáká íri née, Lomo yaá ndazé ánu mɨáná a wá, ndazé gbawá óto sị́lị́ze roa káa bɨ azé úyu.”
3 menos a fruta da árvore que fica no meio do jardim. Deus nos disse que não devemos comer dessa fruta, nem tocar nela. Se fizermos isso, morreremos.
4 Zɨ́ kámá úkulúgu ledre zɨ́ kára née kɨ́dí, “Úyusé esé e wá.
4 Mas a cobra afirmou: — Vocês não morrerão coisa nenhuma!
5 Lomo owo bú kɨ́dí togụ́ ánusé mɨáná kágá née go yá, komosé nɨ líkpí zɨ́se ówo dongará bɨsinyí ledre kɨ́ bɨlámá ledre, zɨ́se ídíse káa zɨ́ ne Lomo ní.”Kámá londo kára|src="CO00606B.TIF" size="span" loc="3:5" copy="Cook" ref="3:1-7"
5 Deus disse isso porque sabe que, quando vocês comerem a fruta dessa árvore, os seus olhos se abrirão, e vocês serão como Deus, conhecendo o bem e o mal.
6 Sɨmɨ bɨ kára née uwú kɨ́dí mɨáná kágá née nɨ bɨlámáne kɨ́ bɨlámá tosoné gɨ ro ánu a, nɨ kpá bɨlámáne gɨ ro íꞌbí komokenzị zɨ́ ꞌyị ní, zɨ́a ꞌdíꞌbi a ánu a. Zɨ́a íꞌbí ngíti a zɨ́ oꞌdo ꞌbɨ ené bɨ nɨyí kéne ní zɨ́a ánú a.
6 A mulher viu que a árvore era bonita e que as suas frutas eram boas de se comer. E ela pensou como seria bom ter entendimento. Aí apanhou uma fruta e comeu; e deu ao seu marido, e ele também comeu.
7 Née ní geré zɨ́ komo oꞌdo née kɨ́ meꞌbené líkpíne, zɨ́ye ówo a kɨ́dí yée ndịsịnɨ́ ndị́sị ba ngíṛá. Zɨ́ye ndéréye ꞌdécị tịyị́ ócó a royé.
7 Nesse momento os olhos dos dois se abriram, e eles perceberam que estavam nus. Então costuraram umas folhas de figueira para usar como tangas.
8 Nda sɨmɨ bɨ kadra ꞌbuꞌbú go ní, zɨ́ oꞌdo née kɨ́ meꞌbené úwú gboṛụ Ngére Lomo kɨ́ ógụ yáká ore, zɨ́ye geré ndéréye lóꞌboyé dongará kágá ga bɨ yáká ore ní.
8 Naquele dia, quando soprava o vento suave da tarde, o homem e a sua mulher ouviram a voz do Senhor Deus, que estava passeando pelo jardim. Então se esconderam dele, no meio das árvores.
9 Zɨ́ Ngére Lomo ndólo ndúꞌyú oꞌdo née kɨ́dí, “Áyí ꞌda?”
9 Mas o Senhor Deus chamou o homem e perguntou: — Onde é que você está?
10 Zɨ́ oꞌdo née úkulúgu ledre kɨ́dí, “Máúwú gáa gboṛụyị́ kɨ́ ogụ, zɨ́ma ndéréma lóꞌbomá gɨ zɨ́ ngịrị gɨ zɨ́a mááyí ngíṛá.”
10 O homem respondeu: — Eu ouvi a tua voz, quando estavas passeando pelo jardim, e fiquei com medo porque estava nu. Por isso me escondi.
11 Ngére Lomo ya zɨ́a ní, “Ambí uku zɨ́yị ne ya áyí ngíṛá? Ánu mɨáná kágá bɨ máyá ndá ánu a wá ní ánu go?”
11 Aí Deus perguntou: — E quem foi que lhe disse que você estava nu? Por acaso você comeu a fruta da árvore que eu o proibi de comer?
12 Zɨ́a úkulúgu ledre zɨ́ Lomo kɨ́dí, “Kára bɨ íꞌbíógụ wo zɨ́ma ba iꞌbí mɨáná kágá née ne zɨ́ma go ánu a.”
12 O homem disse: — A mulher que me deste para ser a minha companheira me deu a fruta, e eu comi.
13 Zɨ́ Ngére Lomo úku ledre zɨ́ kára née kɨ́dí, “Éyị́ bɨ méngị kenée née ꞌdi?”
13 Então o Senhor Deus perguntou à mulher: — Por que você fez isso? A mulher respondeu: — A cobra me enganou, e eu comi.
14 Née ní zɨ́ Ngére Lomo úku ledre zɨ́ kámá kɨ́dí, “Gɨ zɨ́a bɨ méngị éyị́ go kenée ní,
14 Então o Senhor Deus disse à cobra: — Por causa do que você fez você será castigada. Entre todos os animais só você receberá esta maldição: de hoje em diante você vai andar se arrastando pelo chão e vai comer o pó da terra.
15 Mááyí óto báfí
15 Eu farei com que você e a mulher sejam inimigas uma da outra, e assim também serão inimigas a sua descendência e a descendência dela. Esta esmagará a sua cabeça, e você picará o calcanhar da descendência dela.
16 Zɨ́ Ngére Lomo úku ledre zɨ́ kára kɨ́dí,
16 Para a mulher Deus disse: — Vou aumentar o seu sofrimento na gravidez, e com muita dor você dará à luz filhos. Apesar disso, você terá desejo de estar com o seu marido, e ele a dominará.
17 Gɨ ore, zɨ́ Lomo ị́nyịné úku ledre zɨ́ oꞌdo kɨ́dí, “Gɨ zɨ́a bɨ úwú yị́ eyị́ ledre gɨ tara meꞌbeyị́, zɨ́yị ánu mɨáná kágá bɨ kóo máyá, ‘Ndá ánu a wá ní,’
17 E para Adão Deus disse o seguinte: — Você fez o que a sua mulher disse e comeu a fruta da árvore que eu o proibi de comer. Por causa do que você fez, a terra será maldita. Você terá de trabalhar duramente a vida inteira a fim de que a terra produza alimento suficiente para você.
18 Gɨ zɨ́ kéyị née ní, káṇgá nɨ ndíkiógụ bɨsinyí kágá ga bɨ kɨ́ kị́nịyé kɨ́ súwú ga bɨ kɨ́ mbụꞌdụyé ní zɨ́yị,
18 Ela lhe dará mato e espinhos, e você terá de comer ervas do campo.
19 Áyí ndị́sị méngị moko kɨ́ bɨsuwu té kí
19 Terá de trabalhar no pesado e suar para fazer com que a terra produza algum alimento; isso até que você volte para a terra, pois dela você foi formado. Você foi feito de terra e vai virar terra outra vez.
20 Nda née ní, zɨ́ Ádama ị́fị́ ịrị meꞌbené Áwa, gɨ zɨ́a nɨ ndíkiógụ ꞌyị e mbá ne.
20 O homem pôs na sua mulher o nome de Eva por ser ela a mãe de todos os seres humanos.
21 Zɨ́ Ngére Lomo nda kóo yeme saná káa zɨ́ bongó ní zɨ́ Ádama e kɨ́ Áwa ésị a royé.
21 E o Senhor Deus fez roupas de peles de animais para Adão e a sua mulher se vestirem.
22 Née ní, zɨ́ Ngére Lomo úku ledre kɨ́dí, “Cakaba ní ꞌyị ga ba owonɨ́ dongará bɨlámá ledre kɨ́ bɨsinyí ledre go káa zɨ́ ze ní. Bɨ go kenée ní, ndazé ótoómo yée zɨ́ye ndị́sị ꞌdécị mɨáná kágá bɨ yáká née ndị́sị ánu a do ndị́sịyé fí trịdrị wá.”
22 Então o Senhor Deus disse o seguinte: — Agora o homem se tornou como um de nós, pois conhece o bem e o mal. Ele não deve comer a fruta da árvore da vida e viver para sempre.
23 Née ní, zɨ́ Ngére Lomo go ꞌdíꞌbióyó Ádama e kɨ́ meꞌbené gɨ sɨmɨ yáká bɨ sɨmɨ Édene ní, do óto wo zɨ́a ndị́sịné óꞌdo éyị́ gɨ ro éyị́ mɨánu zɨ́ye gɨ sɨmɨ káṇgá bɨ oꞌbónɨ́ wo gɨ sɨmɨ a ní.
23 Por isso o Senhor Deus expulsou o homem do jardim do Éden e fez com que ele cultivasse a terra da qual havia sido formado.
24 Zɨ́ Lomo ꞌdíꞌbi maláyika e kɨ́ fúndúye zɨ́a íꞌbí rokoꞌbụ zɨ́ye do óto yée sɨmɨ yáká bɨ Édene ní mɨꞌdí gbére ndị́sị lúrú bi kacɨ́ a. Zɨ́ éyị́ ndị́sị gámáꞌdíkí yáká née gbaá káa zɨ́ mongụ́ maku ndịsị ꞌbɨ́léꞌbe ne ní káa bɨ ꞌyị nɨ ólụ́ íri ꞌdécị mɨáná kágá ꞌbɨ trịdrị née ánu a ke.
24 Deus expulsou o homem e no lado leste do jardim pôs os querubins e uma espada de fogo que dava voltas em todas as direções. Deus fez isso para que ninguém chegasse perto da árvore da vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.